1 Deshalb bist du nicht zu entschuldigen, o Mensch, wer du auch seiest B. ein jeglicher, der da richtet. Denn worin du den anderen richtest, verdammst du dich selbst; denn du, der du richtest, thust dasselbe.
2 Wir wissen aber, daß das Gericht Gottes nach der Wahrheit ist über die, welche solches thun.
3 Denkst du dieses aber, o Mensch, der du die richtest, die solches thun, und verübst dasselbe, daß du dem Gericht Gottes entfliehen werdest?
4 Oder verachtest du den Reichthum seiner Gütigkeit und Geduld und Langmuth, nicht wissend, daß dich die Güte Gottes zur Buße leitet?
5 Nach deiner Störrigkeit und deinem unbußfertigen Herzen aber häufest du dir selbst Zorn auf B. in oder anden Tag des Zornes und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes,
6 welcher jeglichem vergelten wird nach seinen Werken:
7 denen, die mit Ausharren in gutem Werke Herrlichkeit und Ehre und Unverweslichkeit suchen, ewiges Leben;
8 denen aber, die streitsüchtig und der Wahrheit ungehorsam sind, der Ungerechtigkeit aber gehorsam, Zorn und Grimm T. r. l. Grimm und Zorn.
9 Trübsal und Bedrängnis über jede Seele eines Menschen, der das Böse wirkt, beides des Juden zuerst und des Griechen;
10 Herrlichkeit aber und Ehre und Frieden jedem, der das Gute wirkt, beides dem Juden zuerst und dem Griechen;
11 denn es ist kein Ansehen B. Annahme der Person bei Gott.
12 Denn so viele ohne Gesetz gesündigt haben, werden auch ohne Gesetz verloren gehen; und so viele unter Gesetz gesündigt haben, werden durch Gesetz gerichtet werden,
13 (denn nicht die Hörer des Gesetzes sind gerecht vor Gott, sondern die Thäter des Gesetzes werden gerechtfertigt werden.
14 Denn wenn die von den Nationen, die kein Gesetz haben, von Natur die Dinge des Gesetzes ausüben - diese, die kein Gesetz haben, sind sich selbst ein Gesetz,
15 als welche zeigen das Werk des Gesetzes, geschrieben in ihren Herzen, indem ihr Gewissen mitzeugt und ihre Gedanken sich unter einander anklagen oder auch entschuldigen;)
16 an dem Tage, da Gott das Verborgene der Menschen richten wird, nach meinem Evangelium, durch Jesum Christum.
17 Wenn T. r. Siehe du nennst du aber Jude genannt wirst, und dich auf das Gesetz stützest O. verlässest, und dich Gottes rühmest,
18 und den Willen kennst, und das Vorzüglichere unterscheidest, indem du aus dem Gesetz unterrichtet bist,
19 und getrauest dir, ein Leiter der Blinden zu sein, ein Licht derer, die in Finsternis sind,
20 ein Züchtiger der Thörichten, ein Lehrer der Unmündigen, der die Form der Erkenntnis und der Wahrheit im Gesetz habe; -
21 der du denn einen andern lehrest, du lehrest dich selbst nicht? der du predigst, nicht zu stehlen, du stiehlst?
22 der du sagst, nicht zu ehebrechen, du brichst die Ehe? der du die Götzenbilder für Gräuel hältst, du begehst Tempelraub?
23 der du dich des Gesetzes rühmst, du entehrst Gott durch die Uebertretung des Gesetzes?
24 Denn der Name Gottes wird eurethalben gelästert unter den Nationen, wie geschrieben steht.
25 Denn Beschneidung ist wohl nütze, wenn du das Gesetz thust; wenn du aber ein Gesetzes-Uebertreter bist, so ist deine Beschneidung Vorhaut geworden.
26 Wenn nun die Vorhaut die Rechte des Gesetzes hält, wird nicht seine Vorhaut für Beschneidung gerechnet werden,
27 und die Vorhaut von Natur, die das Gesetz erfüllt, dich richten, der du mit Buchstaben und Beschneidung ein Gesetzes-Übertreter bist?
28 Denn nicht der ist ein Jude, der es äußerlich B. im Offenbarenist, noch die äußerliche B. im OffenbarenBeschneidung im Fleische Beschneidung;
29 sondern der ist ein Jude, der es im Verborgenen ist, und die wahre Beschneidung ist die des Herzens im Geiste, nicht im Buchstaben; dessen Lob nicht ist von Menschen, sondern von Gott.
1 Wherefore inexcusable thou art, O man every one who art judging. In which for thou judgest the other, thyself thou condemnest; the things for same thou doest who art judging.
2 We know but, that the sentence of the God is according to truth upon those the things such doing.
3 Thinkest thou and this, O man who art judging those the things such doing, and art doing them, that thou shalt escape the sentence of the God?
4 Or of the wealth of the goodness of him and of the forbearance and of the patience thinkest thou wrong, being ignorant, that the goodness of the God to reformation thee leads?
5 According to but the hardness of thee and unchanged heart, thou treasurest to thyself wrath in a day of wrath and of a revelation of righteous judgment of the God,
6 who will render to each according to the works of him;
7 to those indeed by perseverance of a work good, glory and honor and incorruptibility are seeking, life agelasting;
8 to those but from a party spirit, and disobeying indeed the truth, obeying but the unrighteousness, wrath and indignation.
9 Affliction and distress on every soul of man of the working the evil, of Jew both first and of Greek;
10 glory but and honor and peace to every one the working the good, to Jew both first and to Greek.
11 Not for is respect of persons with the God.
12 As many as for without law sinned, without law also shall perish; and as many as under law sinned, by law shall be judged,
13 (not for the hearers of the law just ones with the God, but the doers of the law shall be justified.
14 When for Gentiles those not a law having, by nature the things of the law may do, these a law not having, to themselves are a law;
15 who show plainly the work of the law written in the hearts of them, testifying with them the conscience, and between each other of the reasonings accusing or even defending,)
16 in a day when shall judge the God the things secrets of the men, according to the glad tidings of me, through Jesus Anointed.
17 If but thou a Jew art named, and doest rest in the law, and doest boast in God,
18 and knowest the will, and discernest the things differing, being instructed out of the law;
19 hast believed and thyself a guide to be of blind ones, a light of those in darkness,
20 an instructor of simple ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law;
21 who then art teaching another, thyself not doest thou teach; who art preaching not to steal, doest thou steal?
22 who art saying not to commit adultery, doest thou commit adultery? who art detesting the idols, doest thou rob temples?
23 who in a law boastest, through the violation of the law the God doest thou dishonor?
24 The for name of the God through you is blasphemed among the nations, even as it has been written.
25 Circumcision indeed for profits, if law thou practisest; if but a violator of law thou mayest be, the circumcision of thee uncircumcision has become.
26 If therefore the uncircumcision the ordinances of the law may keep, not the uncircumcision of him for circumcision will be counted?
27 and will judge the from nature uncircumcision, the law perfecting, thee who through letter and circumcision a violator of law?
28 Not for he in the outward appearance, a Jew is, nor that in the outward appearance, in flesh, circumcision;
29 but he in the hidden a Jew, even circumcision of heart, in spirit, not letter; of whom the praise not from men, but from the God.