1 Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,

2 Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.

3 Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.

4 Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.

5 Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon.

6 Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.

7 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.

8 Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,

9 Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,

10 Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,

11 Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,

12 Kaj vi diros:Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!

13 Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.

14 Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.

15 Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.

16 Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.

17 Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.

18 Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.

19 Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.

20 Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?

21 Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.

22 Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.

23 Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.

1 E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:

2 Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.

3 Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.

4 He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.

5 Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga;

6 Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.

7 Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.

8 Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;

9 Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:

10 Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;

11 A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.

12 A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!

13 Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.

14 Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.

15 Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.

16 Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?

17 Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.

18 Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.

19 Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.

20 He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?

21 Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

22 Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.

23 Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.