1 Sellepärast meie, kui me enam ei läbenud kannatada, arvasime heaks jääda üksinda Ateenasse
2 ja läkitasime Timoteose, oma venna ja Jumala kaastöölise Kristuse Evangeeliumi kuulutamises, teid kinnitama ja manitsema teie usu pärast,
3 et ükski ennast ei laseks vintsutada neis viletsusis. Sest te isegi teate, et meid on neisse pandud.
4 Sest ka siis, kui olime teie juures, ütlesime teile ette, et meid vaevad ootavad, nõnda nagu ongi sündinud ja on teile teada.
5 Sellepärast ka mina, kui ma enam ei läbenud, läkitasin tema kuulama teie usku, kas ehk vahest kiusaja ei ole teid kiusanud ja kas meie vaev ei ole saanud tühjaks.
6 Aga kui Timoteos nüüd tuli meie juurde teie juurest ja tõi rõõmsaid sõnumeid teie usust ja armastusest ja et te peate meid alati heas mälestuses ning igatsete meid näha saada, nõnda nagu meiegi teid,
7 siis oleme trööstitud teie suhtes, vennad, kõiges oma hädas ja kitsikuses teie usu läbi,
8 sest et nüüd me elame, kui teie püsite kindlasti Issandas.
9 Sest missugust tänu me võimegi anda Jumalale teie pärast kõige selle rõõmu eest, mis meil on teist oma Jumala ees,
10 kuna me ööd ja päevad oleme kõige palavamas palves, et saaksime näha teie palet ja täita seda, mis teie usul veel on puudu.
11 Aga meie Jumal ja Isa Ise ja meie Issand Jeesus Kristus juhtigu meie tee teie juurde.
12 Ent teid kasvatagu Issand ja tehku teid rikkaks armastuse poolest üksteise vastu ja kõikide vastu, nagu meiegi oleme teie vastu,
13 et kinnitada teie südamed laitmatuiks pühitsuses Jumala ja meie Isa ees meie Issanda Jeesuse tulekul kõigi ta pühadega.
1 At last our desire to have news of you was so strong that, while we ourselves were waiting at Athens,
2 We sent Timothy, our brother and God's servant in the good news of Christ, to give you strength and comfort in your faith;
3 So that no man might be moved by these troubles; because you see that these things are part of God's purpose for us.
4 And when we were with you, we said to you that trouble was before us; and so it came about, as you see.
5 For this reason, when I was no longer able to keep quiet, I sent to get news of your faith, fearing that you might be tested by the Evil One and that our work might come to nothing.
6 But now that Timothy has come to us from you, and has given us good news of your faith and love, and that you have happy memories of us, desiring greatly to see us, even as we do to see you;
7 For this cause, brothers, in all our trouble and grief we were comforted about you because of your faith;
8 For it is life to us if you keep your faith in the Lord unchanged.
9 For how great is the praise which we give to God for you, and how great the joy with which we are glad because of you before our God;
10 Night and day requesting God again and again that we may see your face and make your faith complete.
11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus make a way for us to come to you;
12 And the Lord give you increase of love in fullest measure to one another and to all men, even as our love to you;
13 So that your hearts may be strong and free from all sin before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.