1 Et Job répondit et dit:
2 En vérité, je sais qu'il en est ainsi. Mais comment l'homme sera-t-il juste devant *Dieu?
3 S'il se plaît à contester avec lui, il ne lui répondra pas sur un point entre mille.
4 Il est sage de coeur et puissant en force: qui s'est endurci contre lui et a prospéré?
5 Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu'il les renverse dans sa colère;
6 Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent;
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et sur les étoiles il met son sceau;
8 Seul il étend les cieux et marche sur les hauteurs de la mer;
9 Il fait la grande Ourse, Orion, et les Pléiades, et les chambres du midi;
10 Il fait de grandes choses qu'on ne saurait sonder, et des merveilles à ne pouvoir les compter.
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; et il passe à côté de moi, et je ne l'aperçois pas.
12 Voici, il ravit; qui l'en détournera? Qui lui dira: Que fais-tu?
13 *Dieu ne retire pas sa colère; sous lui fléchissent les orgueilleux qui prêtent secours.
14 Combien moins lui répondrais-je, moi, et choisirais-je mes paroles avec lui!
15 Si j'étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge.
16 Si je criais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il eût prêté l'oreille à ma voix, -
17 Lui qui m'écrase dans une tempête, et qui multiplie mes blessures sans cause.
18 Il ne me permet pas de reprendre haleine; car il me rassasie d'amertumes.
19 S'agit-il de force, voici, il est fort; s'agit-il de jugement: Qui m'assignera?
20 Si je me justifiais, ma bouche me condamnerait; si j'étais parfait, il me montrerait pervers.
21 Si j'étais parfait, je méconnaîtrais mon âme, je mépriserais ma vie.
22 Tout revient au même: c'est pourquoi j'ai dit: Il consume le parfait et le méchant.
23 Si le fléau donne subitement la mort, il se rit de l'épreuve de l'innocent.
24 La terre est livrée en la main du méchant: il couvre la face de ses juges. S'il n'en est pas ainsi, qui est-ce donc?
25 Mes jours s'en vont plus vite qu'un coureur; ils fuient, ils ne voient pas ce qui est bon;
26 Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.
27 Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage morne et je serai joyeux,
28 Je suis épouvanté de tous mes tourments; je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Soit, je suis méchant: pourquoi me fatigué-je ainsi en vain?
30 Si je me lave avec de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
31 tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.
32 Car il n'est pas un homme, comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en jugement.
33 Il n'y a pas entre nous un arbitre qui mettrait sa main sur nous deux.
34 Qu'il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas;
35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n'en est pas ainsi de moi.
1 Então Jó respondeu:
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.