1 La fausse balance est en abomination à l'Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 Quand vient l'orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 L'intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 Quand l'homme méchant meurt, son espérance périt, et l'attente des iniques périt.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant y entre à sa place.
9 Par sa bouche l'impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d'un esprit fidèle couvre la chose.
14 Quand il n'y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main est en sûreté.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 L'homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 Comme la justice tend à la vie, celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Ceux qui sont pervers de coeur sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 Certainement l'inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c'est un anneau d'or au nez d'un pourceau.
23 Le désir des justes n'est que le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu'il ne faut, mais n'en a que disette.
25 L'âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de coeur.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!