1 Le coeur d'un roi, dans la main de l'Éternel, est des ruisseaux d'eau; il l'incline à tout ce qui lui plaît.
2 Toute voie de l'homme est droite à ses yeux; mais l'Éternel pèse les coeurs.
3 Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l'Éternel q'un sacrifice.
4 L'élévation des yeux et un coeur qui s'enfle, la lampe des méchants, c'est péché.
5 Les pensées d'un homme diligent ne mènent qu'à l'abondance; mais tout étourdi ne court qu'à la disette.
6 Acquérir des trésors par une langue fausse, c'est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 La voie d'un homme coupable est détournée; mais l'oeuvre de celui qui est pur est droite.
9 Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.
10 L'âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, lui aussi criera, et on ne lui répondra pas.
14 Un don fait en secret apaise la colère, et un présent mis dans le sein calme une violente fureur.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c'est la ruine pour les ouvriers d'iniquité.
16 L'homme qui s'égare du chemin de la sagesse demeurera dans l'assemblée des trépassés.
17 Celui qui aime la joie sera dans l'indigence; celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas.
18 Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et irritable.
20 Il y a un trésor désirable et de l'huile dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une pensée mauvaise.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute parlera à toujours.
29 L'homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 Il n'y a point de sagesse, et il n'y a point d'intelligence, et il n'y a point de conseil, en présence de l'Éternel.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l'Éternel.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.