1 Lottavo giorno, Mosè chiamò Aaronne, i suoi figliuoli e gli anziani dIsraele,
2 e disse ad Aaronne: "Prendi un giovine vitello per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto: ambedue senza difetto, e offrili allEterno.
3 E dirai così ai figliuoli dIsraele: Prendete un capro per un sacrifizio per il peccato, e un vitello e un agnello, ambedue dun anno, senza difetto, per un olocausto;
4 e un bue e un montone per un sacrifizio di azioni di grazie, per sacrificarli davanti allEterno; e unoblazione intrisa con olio; perché oggi lEterno vi apparirà".
5 Essi dunque menarono davanti alla tenda di convegno le cose che Mosè aveva ordinate; e tutta la raunanza si accostò, e si tenne in piè davanti allEterno.
6 E Mosè disse: "Questo è quello che lEterno vi ha ordinato; fatelo, e la gloria dellEterno vi apparirà".
7 E Mosè disse ad Aaronne: "Accostati allaltare; offri il tuo sacrifizio per il peccato e il tuo olocausto, e fa lespiazione per te e per il popolo; presenta anche lofferta del popolo e fa lespiazione per esso, come lEterno ha ordinato".
8 Aaronne dunque saccostò allaltare e scannò il vitello del sacrifizio per il peccato, chera per sé.
9 E i suoi figliuoli gli porsero il sangue, ed egli intinse il dito nel sangue, ne mise sui corni dellaltare, e sparse il resto del sangue appiè dellaltare;
10 ma il grasso, gli arnioni e la rete del fegato della vittima per il peccato, li fece fumare sullaltare, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
11 E la carne e la pelle, le bruciò col fuoco fuori del campo.
12 Poi scannò lolocausto; e i figliuoli dAaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sullaltare tutto allintorno.
13 Gli porsero pure lolocausto fatto a pezzi, e la testa; ed egli li fece fumare sullaltare.
14 E lavò le interiora e le gambe, e le fece fumare sullolocausto, sopra laltare.
15 Poi presentò lofferta del popolo. Prese il capro destinato al sacrifizio per il peccato del popolo, lo scannò e loffrì per il peccato, come la prima volta.
16 Poi offrì lolocausto, e lo fece secondo la regola stabilita.
17 Presentò quindi loblazione; ne prese una manata piena, e la fece fumare sullaltare, oltre lolocausto della mattina.
18 E scannò il bue e il montone, come sacrifizio di azioni di grazie per il popolo. I figliuoli dAaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sullaltare, tutto allintorno.
19 Gli porsero i grassi del bue, del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, gli arnioni e la rete del fegato;
20 misero i grassi sui petti, ed egli fece fumare i grassi sullaltare;
21 e i petti e la coscia destra, Aaronne li agitò davanti allEterno come offerta agitata, nel modo che Mosè aveva ordinato.
22 Poi Aaronne alzò le mani verso il popolo, e lo benedisse; e, dopo aver fatto il sacrifizio per il peccato, lolocausto e i sacrifizi di azioni di grazie, scese giù dallaltare.
23 E Mosè ed Aaronne entrarono nella tenda di convegno; poi uscirono e benedissero il popolo; e la gloria dellEterno apparve a tutto il popolo.
24 Un fuoco uscì dalla presenza dellEterno e consumò sullaltare lolocausto e i grassi; e tutto il popolo lo vide, diè in grida desultanza, e si prostrò colla faccia a terra.
1 Ora, ao dia oitavo, Moisés chamou a Arão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 e disse a Arão: Toma um bezerro tenro para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os perante o Senhor.
3 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para oferta pelo pecado; e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano, e sem defeito, como holocausto;
4 também um boi e um carneiro para ofertas pacíficas, para sacrificar perante o Senhor e oferta de cereais, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Então trouxeram até a entrada da tenda da revelação o que Moisés ordenara, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé diante do Senhor.
6 E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Depois disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, e apresenta a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto, e faze expiação por ti e pelo povo; também apresenta a oferta do povo, e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor.
8 Arão, pois, chegou-se ao altar, e imolou o bezerro que era a sua própria oferta pelo pecado.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar, e derramou o sangue à base do altar;
10 mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado, tirados da oferta pelo pecado, queimou-os sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 E queimou ao fogo fora do arraial a carne e o couro.
12 Depois imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o espargiu sobre o altar em redor.
13 Também lhe entregaram o holocausto, pedaço por pedaço, e a cabeça; e ele os queimou sobre o altar.
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Então apresentou a oferta do povo e, tomando o bode que era a oferta pelo pecado do povo, imolou-o e o ofereceu pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Apresentou também o holocausto, e o ofereceu segundo a ordenança.
17 E apresentou a oferta de cereais e, tomando dela um punhado, queimou-o sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Imolou também o boi e o carneiro em sacrifício de oferta pacífica pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar em redor,
19 como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado;
20 e puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 mas os peitos e a coxa direita, ofereceu-os Arão por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
22 Depois Arão, levantando as mãos para o povo, o abençoou e desceu, tendo acabado de oferecer a oferta pelo pecado, o holocausto e as ofertas pacíficas.
23 E Moisés e Arão entraram na tenda da revelação; depois saíram, e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
24 pois saiu fogo de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e prostraram-se sobre os seus rostos.