1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 "Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Iddio perverte egli il giudizio? LOnnipotente perverte egli la giustizia?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dallOnnipotente,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sullesperienza de padri;
9 giacché noi siam dieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che unombra;
10 ma quelli certo tinsegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 Può il papiro crescere ove non cè limo? Il giunco viene egli su senzacqua?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte lerbe, seccano.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dellempio perirà.
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 Egli sappoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi saggrappa, ma quella non sta salda.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 le sue radici sintrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 No, Iddio non rigetta luomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti desultanza.
22 Quelli che todiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
1 Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
2 Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
3 E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
4 Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
5 Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
6 Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
7 Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
8 Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
9 Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
10 E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
11 E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
12 I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
13 Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
14 Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
15 Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
16 E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
17 Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
18 Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
19 Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
20 Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
21 Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
22 He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.