1 Ecco, io vi mando il mio messaggero; egli preparerà la via davanti a me. E subito il Signore, che voi cercate, lAngelo del patto, che voi bramate, entrerà nel suo tempio. Ecco ei viene, dice lEterno degli eserciti;
2 e chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? Chi potrà rimanere in piè quandegli apparirà? Poichegli è come un fuoco daffinatore, come la potassa dei lavatori di panni.
3 Egli si sederà, affinando e purificando largento; e purificherà i figliuoli di Levi, e li depurerà come si fa delloro e dellargento, ed essi offriranno allEterno offerte con giustizia.
4 Allora lofferta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradevole allEterno, come ne giorni antichi, come negli anni di prima.
5 E io maccosterò a voi per il giudizio, e, senza indugio, io sarò testimonio contro glincantatori, contro gli adulteri, contro quelli che giurano il falso, contro quelli che frodano loperaio del suo salario, che opprimono la vedova e lorfano, che fanno torto allo straniero, e non temono me, dice lEterno degli eserciti.
6 Poiché io, lEterno, non muto; e perciò voi, o figliuoli di Giacobbe, non siete consumati.
7 Fin dai giorni de vostri padri voi vi siete scostati dalle mie prescrizioni, e non le avete osservate. Tornate a me, ed io tornerò a voi, dice lEterno degli eserciti. Ma voi dite: "In che dobbiam tornare?"
8 Luomo devegli derubare Iddio? Eppure voi mi derubate. Ma voi dite: "In che tabbiam noi derubato?" Nelle decime e nelle offerte.
9 Voi siete colpiti di maledizione, perché mi derubate, voi, tutta quanta la nazione!
10 Portate tutte le decime alla casa del tesoro, perché vi sia del cibo nella mia casa, e mettetemi alla prova in questo, dice lEterno degli eserciti; e vedrete sio non vapro le cateratte del cielo e non riverso su voi tanta benedizione che non vi sia più dove riporla.
11 E, per amor vostro, io minaccerò linsetto divoratore; ed egli non distruggerà più i frutti del vostro suolo, e la vostra vigna non abortirà più nella campagna, dice lEterno degli eserciti.
12 E tutte le nazioni vi diranno beati, perché sarete un paese di delizie, dice lEterno degli eserciti.
13 Voi usate parole dure contro di me, dice lEterno. Eppure voi dite: "Che abbiam detto contro di te?"
14 Voi avete detto: "E vano servire Iddio; e che abbiam guadagnato a osservare le sue prescrizioni, e ad andare vestiti a lutto a motivo dellEterno degli eserciti?
15 Ora dunque noi proclamiam beati i superbi; sì, quelli che operano malvagiamente prosperano; sì, tentano Dio, e scampano!"
16 Allora quelli che temono lEterno si son parlati lun allaltro e lEterno è stato attento ed ha ascoltato; e un libro è stato scritto davanti a lui, per conservare il ricordo di quelli che temono lEterno e rispettano il suo nome.
17 Essi saranno, nel giorno chio preparo, saranno la mia proprietà particolare, dice lEterno degli eserciti; e io li risparmierò, come uno risparmia il figlio che lo serve.
18 E voi vedrete di nuovo la differenza che vè fra il giusto e lempio, fra colui che serve Dio e colui che non lo serve.
1 Tenei te unga atu nei e ahau taku karere, mana e whakapai te ara i mua i ahau, a kitea rawatia ake, kua tae te Ariki, e rapua nei e koutou, ki tona temepara; na ko te anahera o te kawenata, ko ta koutou e ngakau nui na, nana, tera ia ka tae atu, e ai ta Ihowa o nga mano.
2 A ko wai e u i te ra e tae mai ai ia? ko wai hoki e tu, ina puta mai ia? e rite ana hoki ia ki te ahi a te kaitahi para, ki te mea horoi a te kaihoroi:
3 Ka noho ano ia, ka rite ki te kaitahi para, ki te kaiwhakapai hiriwa, a ka whakapaia e ia nga tama a Riwai, ka whakahemokia to ratou para, ano he koura, he hiriwa: kia tapaea ai e ratou he whakahere ki a Ihowa i runga i te tika.
4 Ko reira te whakahere a Hura raua ko Hiruharama rekaina ai e Ihowa, ka rite ki nga ra o mua, ki nga tau onamata.
5 Ka whakatata atu ano ahau ki a koutou ki te whakawa; ka hohoro ano ahau hei kaiwhakaatu i te he o nga kaimakutu, o te hunga puremu, o nga kaioati teka, o te hunga e tahae ana i nga utu o te kaimahi, i ta te pouaru, i ta te pani, e whakapeau ke an a i ta te manene, a kahore e wehi i ahau, e ai ta Ihowa o nga mano.
6 Ko ahau hoki, ko Ihowa, kahore ahau e puta ke; na reira koutou, e nga tama a Hakopa, i kore ai e pau.
7 No nga ra o o koutou matua i whakarerea ai e koutou aku tikanga, kihai ano i puritia e koutou. Hoki mai ki ahau, a ka hoki atu ahau ki a koutou, e ai ta Ihowa o nga mano. Heoi kei te mea na koutou, Kia pehea ta matou hoki atu?
8 E tahae ranei te tangata i ta te Atua? Heoi e tahae na koutou i taku. A e mea na koutou, He pehea ta matou tahae i tau? Ki nga whakatekau ra, me nga whakahere.
9 Kua kanga, kua kanga koutou: ko koutou hoki kei te tahae i taku, ara ko tenei iwi katoa.
10 Maua katoatia mai te whakatekau ki roto ki te toa, kia whai kai ai toku whare, waiho hoki tenei hei whakamatautau moku, e ai ta Ihowa o nga mano, me kahore e tuwhera i ahau nga matapihi o te rangi ki a koutou, a ka ringihia he manaaki ki a kouto u, a kia kore ra ano he takotoranga.
11 A ka riria e ahau te kaiwhakapareho, he mea mo koutou, a e kore e huna e ia nga hua o to koutou oneone; e kore ano e marere noa nga hua o ta koutou waina i te mara, e ai ta Ihowa o nga mano.
12 A ki ta nga iwi katoa, he manaakitanga koutou: no te mea he whenua ahuareka koutou, e ai ta Ihowa o nga mano.
13 He kaha a koutou kupu ki ahau, e ai ta Ihowa. Heoi e ki na koutou, He aha ta matou korero mou?
14 Kua ki na koutou, Kahore he hua o te mahi ki te Atua: he aha hoki te rawa o ta matou pupuri i ana mea, o ta matou haere taua i te aroaro o Ihowa o nga mano?
15 Na inaianei ki ta matou, ko te hunga whakakake nga mea koa; ae ra, ko nga kaimahi i te kino te hunga e hanga ake; ae ra, e whakamatautau ana ratou i te Atua, a kua mawhiti.
16 Na, ko te hunga i wehi i a Ihowa, kei te korerorero ratou ki tona hoa, ki tona hoa; a ka tahuri a Ihowa, ka whakarongo, na ka tuhituhia he pukapuka whakamahara ki tona aroaro mo te hunga i wehi ki a Ihowa, i whakaaro hoki ki tona ingoa.
17 Maku hoki ratou, e ai ta Ihowa o nga mano, i te ra e mahia ai e ahau he taonga motuhake; ka manawapa ano ahau ki a ratou, ka pera me te tangata e manawapa ana ki tana tama e mahi ana ki a ia.
18 Ko reira ano koutou hoki ai, kite ai i te rereketanga o ta te tika, o ta te kino, o ta tera e mahi ana ki te Atua, o ta tera kahore e mahi ki a ia.