1 LEterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
2 "I figliuoli dIsraele saccamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tuttintorno alla tenda di convegno.
3 Sul davanti, verso oriente, saccamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere;
4 il principe de figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini.
5 Accanto a lui saccamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di suar,
6 e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini.
7 Poi la tribù di Zabulon; il principe dei figliuoli di Zabulon e Eliab, figliuolo di Helon, e il suo corpo,
8 secondo il censimento, è di cinquantasettemila quattrocento uomini.
9 Il totale del censimento del campo di Giuda è dunque centottantaseimila quattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia i primi.
10 A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de figliuoli di uben è Elitsur, figliuolo di Scedeur,
11 e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantaseimila cinquecento uomini.
12 Accanto a lui saccamperà la tribù di Simeone; il principe de figliuoli di Simeone è Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai,
13 e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantanovemila trecento uomini.
14 Poi la tribù di Gad; il principe de figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
15 e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantacinquemila seicentocinquanta uomini.
16 Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea.
17 Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia lordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera.
18 Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de figliuoli di fraim è Elishama,
19 figliuolo di Ammihud, e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantamila cinquecento uomini.
20 Accanto a lui saccamperà la tribù di Manasse; il principe de figliuoli di Manasse e Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur,
21 e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentaduemila duecento uomini.
22 Poi la tribù di Beniamino; il principe dei figliuoli di Beniamino è Abidan, figliuolo di Ghideoni,
23 e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentacinquemila quattrocento uomini.
24 Il totale del censimento del campo dEfraim è dunque centottomila cento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea.
25 A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai,
26 e il suo campo, secondo il censimento, è di sessantaduemila settecento uomini.
27 Accanto a lui saccamperà la tribù di Ascer; il principe de figliuoli di Ascer è Paghiel, figliuolo dOcran,
28 e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini.
29 Poi la tribù di Neftali; il principe de figliuoli di Neftali è Ahira, figliuolo di Enan,
30 e il suo campo, secondo il censimento, è di cinquantatremila quattrocento uomini.
31 Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere".
32 Questi furono i figliuoli dIsraele de quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
33 Ma i Leviti, secondo lordirle che lEterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli dIsraele.
34 E i figliuoli dIsraele si conformarono in tutto agli ordini che lEterno avea dati a Mosè: così saccampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la casa de suoi padri.
1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,
2 Me whakatu tona teneti e nga tama a Iharaira, ki te taha o tona kara, o tona kara, ki nga tohu o nga whare o o ratou matua: he te takiwa atu ki te tapenakara o te whakaminenga te turanga o o ratou teneti a tawhio noa.
3 Ki te taha ki te rawhiti, ara ki te putanga mai o te ra, whakatu ai nga tangata o te kara o te puni o Hura, me o ratou ope: ko Nahahona tama a Aminarapa hei rangatira mo nga tama a Hura.
4 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e whitu tekau ma wha mano e ono rau.
5 Na ko nga mea e whakatu teneti ki tua atu i a ia ko te iwi o Ihakara: a ko Netaneere tama a Tuara hei rangatira mo nga tama a Ihakara:
6 Ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma wha mano e wha rau:
7 A ko te iwi o Hepurona: a ko Eriapa tama a Herona, hei rangatira mo nga tama a Hepurona:
8 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma whitu mano e wha rau.
9 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Hura kotahi rau e waru tekau ma ono mano e wha rau, i o ratou ope. Ko enei e haere wawe.
10 Hei te taha ki te tonga te kara o te puni o Reupena, me o ratou ope: a ko Erituru tama a Hereuru, hei rangatira mo nga tama a Reupena.
11 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma ono mano e rima rau.
12 A, me whakatu ki tona taha ko te iwi o Himiona: a ko Herumiere tama a Turiharai, hei rangatira mo nga tama a Himiona.
13 Ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma iwa mano e toru rau.
14 Ko reira te iwi o Kara: a ko Eriahapa tama a Reuere, hei rangatira mo nga tama a Kara.
15 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma rima mano e ono rau e rima tekau.
16 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Reupena kotahi rau e rima tekau ma tahi mano e wha rau e rima tekau, i o ratou ope. Me haere ratou hei tuarua mo nga matua.
17 Ko reira manunu atu ai te tapenakara o te whakaminenga, ko te puni o nga Riwaiti ki waenganui o nga puni: kia rite to ratou haerenga ki to ratou nohoanga iho, ia tangata ki tona wahi, i te taha ano o o ratou kara.
18 Hei te taha ki te hauauru te kara o te puni o Eparaima, me o ratou ope: a ko te rangatira mo nga tama a Eparaima, ko Erihama tama a Amihuru.
19 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau mano e rima rau.
20 A ki tona taha ko te iwi o Manahi: a, ko te rangatira mo nga tama a Manahi ko Kamariere, tama a Peraturu.
21 A, ko tona ope, ko nga mea o ratu i taua, e toru tekau ma rua mano e rua rau.
22 Ko reira te iwi o Pineamine: a ko te rangatira mo nga tama a Pineamine ko Apirana tama a Kirioni.
23 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e toru tekau ma rima mano e wha rau.
24 Ko nga tangata katoa i taua o te puni o Eparaima kotahi rau e waru mano, kotahi rau, i o ratou ope. A ka hapainga ratou hei tuatoru mo nga matua.
25 Hei te taha ki te raki te kara o te puni o Rana, me o ratou ope: a ko te rangatira mo nga tama a Rana ko Ahietere tama a Amiharai.
26 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e ono tekau ma rua mano e whitu rau.
27 Na me whakatu ki tona taha ko te iwi o Ahera: a, ko te rangatira mo nga tama a Ahera ko Pakiere tama a Okorana.
28 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e wha tekau ma tahi mano e rima rau.
29 Ko reira te iwi o Napatari: a, ko te rangatira mo nga tama a Napatari ko Ahira tama a Enana.
30 A, ko tona ope, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma toru mano e wha rau.
31 Ko nga mea katoa i taua o te puni o Rana kotahi rau e rima tekau ma whitu mano e ono rau. Hei muri rawa ratou haere ai, me o ratou kara.
32 Ko enei o nga tama a Iharaira i taua, i nga whare o o ratou matua: taua ake o nga puni, i o ratou ope, e ono rau e toru mano e rima rau e rima tekau.
33 Ko nga Riwaiti ia, kihai i taua i roto i nga tama a Iharaira; ko ta Ihowa hoki tena i whakahau ai ki a Mohi.
34 Na ka peratia e nga tama a Iharaira; ka peratia katoatia i ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi, ta ratou whakanoho ki te taha o a ratou kara, to ratou hapainga atu, tenei, tenei, i roto i tona hapu ano, rite tonu ki nga whare o o ratou matua.