1 Salmo di lode. Di Davide. Io tesalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
2 Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
3 LEterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
4 Unetà dirà allaltra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
5 Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
6 E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
7 Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
8 LEterno è misericordioso e pieno di compassione, lento allira e di gran benignità.
9 LEterno è buono verso tutti, e le sue compassioni sestendono a tutte le sue opere.
10 Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
11 Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
12 per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
13 Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
14 LEterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
15 Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
16 Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
17 LEterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
18 LEterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
20 LEterno guarda tutti quelli che lamano, ma distruggerà tutti gli empi.
21 La mia bocca proclamerà la lode dellEterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.