1 Three days after Festus had arrived in the province, he went up from Caesarea to Jerusalem.
2 The high priests and Jewish leaders informed him of their charges against Paul, urging
3 and begging him as a favor to have Paul brought to Jerusalem. They were laying an ambush to kill him on the way.
4 Festus replied that Paul was being kept in custody at Caesarea and that he himself would be going there soon.
5 "Therefore," he said, "have your authorities come down with me and present their charges against him, if there is anything wrong with the man."
6 Festus stayed with them no more than eight or ten days and then went down to Caesarea. The next day he sat on the judge's seat and ordered Paul brought in.
7 When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem surrounded him and began bringing a number of serious charges against him that they couldn't prove.
8 Paul said in his defense, "I have in no way sinned against the law of the Jews or the temple or the emperor."
9 Then Festus, wanting to do the Jews a favor, asked Paul, "Are you willing to go up to Jerusalem to be tried there before me on these charges?"
10 But Paul said, "I am standing before the emperor's judgment seat where I ought to be tried. I haven't done anything wrong to the Jews, as you know very well.
11 If I am guilty and have done something that deserves death, I don't refuse to die. But if there is nothing to their charges against me, no one can hand me over to them as a favor. I appeal to the emperor!"
12 Festus talked it over with the council and then answered, "To the emperor you have appealed; to the emperor you will go!"
13 After several days had passed, King Agrippa and Bernice came to Caesarea to welcome Festus.
14 Since they were staying there for several days, Festus laid Paul's case before the king. He said, "There is a man here who was left in prison by Felix.
15 When I went to Jerusalem, the high priests and the Jewish elders informed me about him and asked me to condemn him.
16 I answered them that it was not the Roman custom to hand over a man for punishment until the accused met his accusers face to face and had an opportunity to defend himself against the charge.
17 "So they came here with me, and the next day without any delay I sat down in the judge's seat and ordered the man to be brought in.
18 When his accusers stood up, they didn't accuse him of any of the crimes I was expecting.
19 Instead, they had several arguments with him about their own religion and about a certain Jesus who had died but whom Paul kept claiming was alive.
20 I was puzzled how I should investigate such matters and asked if he would like to go to Jerusalem and be tried there in regard to these things.
21 But Paul appealed his case and asked to be held in prison until the decision of his Majesty. So I ordered him to be held in custody until I could send him to the emperor."
22 Agrippa told Festus, "I would like to hear the man.""Tomorrow," he said, "you will hear him."
23 The next day Agrippa and Bernice arrived with much fanfare and went into the auditorium along with the tribunes and the leading men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
24 Then Festus said, "King Agrippa and all you men who are present with us! You see this man about whom the whole Jewish nation petitioned me, both in Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer.
25 I find that he has not done anything deserving of death. But since he has appealed to his Majesty, I have decided to send him.
26 I have nothing reliable to write our Sovereign about him, so I have brought him to all of you, and especially to you, King Agrippa, so that I will have something to write after he is cross-examined.
27 For it seems to me absurd to send a prisoner without specifying the charges against him."
1 Três dias depois de chegar à província, Festo subiu de Cesaréia para Jerusalém,
2 onde os chefes dos sacerdotes e os judeus mais importantes compareceram diante dele, apresentando as acusações contra Paulo.
3 Pediram a Festo o favor de transferir Paulo para Jerusalém, contra os interesses do próprio Paulo, pois estavam preparando uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 Festo respondeu: "Paulo está preso em Cesaréia, e eu mesmo vou para lá em breve.
5 Desçam comigo alguns dos seus líderes e apresentem ali as acusações que têm contra esse homem, se realmente ele fez algo de errado".
6 Tendo passado com eles oito a dez dias, desceu para Cesaréia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e ordenou que Paulo fosse trazido perante ele.
7 Quando Paulo apareceu, os judeus que tinham chegado de Jerusalém se aglomeraram ao seu redor, fazendo contra ele muitas e graves acusações que não podiam provar.
8 Então Paulo fez sua defesa: "Nada fiz de errado contra a lei dos judeus, contra o templo ou contra César".
9 Festo, querendo prestar um favor aos judeus, perguntou a Paulo: "Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim, acerca destas acusações? "
10 Paulo respondeu: "Estou agora diante do tribunal de César, onde devo ser julgado. Não fiz nenhum mal aos judeus, como bem sabes.
11 Se, de fato, sou culpado de ter feito algo que mereça pena de morte, não me recuso a morrer. Mas se as acusações feitas contra mim por estes judeus não são verdadeiras, ninguém tem o direito de me entregar a eles. Apelo para César! "
12 Depois de ter consultado seus conselheiros, Festo declarou: "Você apelou para César, para César irá! "
13 Alguns dias depois, o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesaréia para saudar Festo.
14 Visto que estavam passando muitos dias ali, Festo explicou o caso de Paulo ao rei: "Há aqui um homem que Félix deixou preso.
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele, pedindo que fosse condenado.
16 "Eu lhes disse que não é costume romano condenar ninguém antes que ele se defronte pessoalmente com seus acusadores e tenha a oportunidade de se defender das acusações que lhe fazem.
17 Vindo eles comigo para cá, não retardei o caso; convoquei o tribunal no dia seguinte e ordenei que o homem fosse apresentado.
18 Quando os seus acusadores se levantaram para falar, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 Pelo contrário, tinham alguns pontos de divergência com ele acerca de sua própria religião e de um certo Jesus, já morto, o qual Paulo insiste que está vivo.
20 Fiquei sem saber como investigar tais assuntos; por isso perguntei-lhe se ele estaria disposto a ir a Jerusalém e ser julgado ali acerca destas acusações.
21 Apelando Paulo para que fosse guardado até a decisão do Imperador, ordenei que ficasse sob custódia até que eu pudesse enviá-lo a César".
22 Então Agripa disse a Festo: "Eu também gostaria de ouvir esse homem". Ele respondeu: "Amanhã o ouvirás".
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice vieram com grande pompa e entraram na sala de audiências com os altos oficiais e os homens importantes da cidade. Por ordem de Festo, Paulo foi trazido.
24 Então Festo disse: "Ó rei Agripa e todos os senhores aqui presentes conosco, vejam este homem! Toda a comunidade judaica me fez petições a respeito dele em Jerusalém e aqui em Cesaréia, gritando que ele não deveria mais viver.
25 Mas verifiquei que ele nada fez que mereça pena de morte; todavia, porque apelou para o Imperador, decidi enviá-lo a Roma.
26 No entanto, não tenho nada definido a respeito dele para escrever a Sua Majestade. Por isso, eu o trouxe diante dos senhores, e especialmente diante de ti, rei Agripa, de forma que, feita esta investigação, eu tenha algo para escrever.
27 Pois não me parece razoável enviar um preso sem especificar as acusações contra ele".