1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,

2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;

3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.

4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate

5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:

6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;

7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:

8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;

9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;

10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;

11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;

12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;

13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;

14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;

15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;

16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;

17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;

18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;

19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;

20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;

21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;

22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;

23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;

24 i figliuoli di Harif, centododici;

25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;

26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;

27 gli uomini di Anatot, cenventotto;

28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;

29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;

30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;

31 gli uomini di Micmas, cenventidue;

32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;

33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;

34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;

35 i figliuoli di Harim, trecenventi;

36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;

37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;

38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.

39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;

40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;

41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;

42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.

43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.

44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.

45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.

46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,

47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,

48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,

49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,

50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,

51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,

52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,

53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,

54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,

55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,

56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.

57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,

58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,

59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.

60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.

61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.

62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.

63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.

64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.

65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.

66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;

67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.

68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;

69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.

70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.

71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.

72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.

73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.

2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.

3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.

4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.

5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,

6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;

7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:

8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.

9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.

10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.

11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.

12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.

14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.

15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.

16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.

17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.

18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.

19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.

20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.

21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.

22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.

23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.

24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.

25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.

26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.

27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.

28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.

29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.

30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.

31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.

32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.

33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.

34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.

36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.

37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.

38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.

39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.

40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.

41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.

42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.

43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.

44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.

45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.

46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,

47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,

48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,

49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,

50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,

51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,

52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,

53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,

54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,

55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,

56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.

57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,

58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,

59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.

60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.

61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;

62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.

63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.

64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.

65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.

66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,

67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.

68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.

69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.

70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.

71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.

72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.

73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.