1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato

2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso

3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa

4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa

5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode

6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà

7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè

8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo

9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane

10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli

11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto

12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori

13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta

14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani

15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio

16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio

17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode

18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina

19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento

20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace

21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male

22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui

23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia

24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria

25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra

26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando

27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi

28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte

1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.

2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.

3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.

4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.

5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.

7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.

8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.

9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.

10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.

11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.

12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.

15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.

16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.

17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.

19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.

20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.

21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.

22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.

23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.

24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.

25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.

27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.

28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.