1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,

2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,

3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;

4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;

5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.

6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.

7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;

8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.

9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero

10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;

11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;

12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;

13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;

14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;

15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.

16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;

17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.

18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.

19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.

20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.

21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.

22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;

2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;

4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;

5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.

7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;

8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.

9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.

10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;

11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;

12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;

13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;

15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;

17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.

18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.

19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.

20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.

21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.