1 PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, a’ santi che sono in Efeso, e fedeli in Cristo Gesù.

2 Grazia a voi, e pace, da Dio, Padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo

3 BENEDETTO sia Iddio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il qual ci ha benedetti d’ogni benedizione spirituale nei luoghi celesti in Cristo.

4 In lui ci ha Dio eletti avanti la fondazione del mondo, acciocchè siamo santi, ed irreprensibili nel suo cospetto, in carità;

5 avendoci predestinati ad adottarci per Gesù Cristo, a sè stesso, secondo il beneplacito della sua volontà,

6 alla lode della gloria della sua grazia, per la quale egli ci ha resi graditi a sè, in colui che è l’amato.

7 In cui noi abbiamo la redenzione per lo suo sangue, la remission de’ peccati, secondo le ricchezze della sua grazia.

8 Della quale egli è stato abbondante inverso noi in ogni sapienza, ed intelligenza;

9 avendoci dato a conoscere il misterio della sua volontà secondo il suo beneplacito, il quale egli avea determinato in sè stesso.

10 Che è di raccogliere, nella dispensazione del compimento de’ tempi, sotto un capo, in Cristo, tutte le cose, così quelle che son nei cieli, come quelle che son sopra la terra.

11 In lui siamo stati fatti eredi, essendo stati predestinati secondo il proponimento di colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della sua volontà;

12 acciocchè siamo alla lode della sua gloria, noi che prima abbiamo sperato in Cristo.

13 In lui anche voi, avendo udita la parola della verità, l’evangelo della vostra salute; in lui dico anche voi, avendo creduto, siete stati suggellati con lo Spirito Santo della promessa.

14 Il quale è l’arra della nostra eredità, mentre aspettiamo la redenzione di quelli che Dio si è acquistati, alla lode della gloria d’esso

15 Perciò, io ancora, udita la fede vostra nel Signor Gesù, e la carità vostra inverso tutti i santi,

16 non resto mai di render grazie per voi, facendo di voi memoria nelle mie orazioni.

17 Acciocchè l’Iddio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo Spirito di sapienza, e di rivelazione, per la conoscenza d’esso.

18 Ed illumini gli occhi della mente vostra, acciocchè sappiate quale è la speranza della sua vocazione, e quali son le ricchezze della gloria della sua eredità, nè luoghi santi.

19 E quale è, inverso noi che crediamo, l’eccellente grandezza della sua potenza; secondo la virtù della forza della sua possanza.

20 La quale egli ha adoperata in Cristo, avendolo suscitato da’ morti, e fattolo sedere alla sua destra ne’ luoghi celesti;

21 di sopra ad ogni principato, e podestà, e potenza, e signoria, ed ogni nome che si nomina non solo in questo secolo, ma ancora nel secolo avvenire;

22 avendogli posta ogni cosa sotto a’ piedi, ed avendolo dato per capo sopra ogni cosa, alla Chiesa;

23 la quale è il corpo d’esso, il compimento di colui che compie tutte le cose in tutti

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

2 Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

3 Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

4 according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,

5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,

6 to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,

7 in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,

8 in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,

9 having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,

10 in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;

11 in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,

12 for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,

13 in whom ye also, having heard the word of the truth -- the good news of your salvation -- in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,

14 which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,

16 do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,

17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,

18 the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,

19 and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,

20 which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set [him] at His right hand in the heavenly [places],

21 far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;

22 and all things He did put under his feet, and did give him -- head over all things to the assembly,

23 which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,