1 Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore

2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti

3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti

4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male

5 Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito

6 L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male

7 Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici

8 Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura

9 Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi

10 Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio

11 La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera

12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia

13 Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente

14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.

15 Nella chiarezza della faccia del re vi è vita; E la sua benevolenza è come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta

16 Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!

17 La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua

18 La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta

19 Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri

20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore

21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina

22 Il senno è una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l’ammaestramento degli stolti è stoltizia

23 Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra

24 I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa

25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte

26 L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme

27 L’uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra vi è come un fuoco ardente.

28 L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici

29 L’uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via che non è buona.

30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra quando ha compiuto il male

31 La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia

32 Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città

33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa

1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.

2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.

3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,

4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.

5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.

6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.

7 When a man`s ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.

8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.

9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.

10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.

11 A just beam and balances [are] Jehovah`s, His work [are] all the stones of the bag.

12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.

13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,

14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.

15 In the light of a king`s face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.

16 To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!

17 A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way.

18 Before destruction [is] pride, And before stumbling -- a haughty spirit.`

19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.

20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.

21 To the wise in heart is called, `Intelligent,` And sweetness of lips increaseth learning.

22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.

23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,

24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.

25 There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death.

26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.

27 A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.

28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.

29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.

30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.

31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.

32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.

33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!