1 Figliuol mio, guarda i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti.

2 Guarda i miei comandamenti, e tu viverai; E guarda il mio insegnamento, come la pupilla degli occhi tuoi.

3 Legateli alle dita, Scrivili in su la tavola del tuo cuore.

4 Di’ alla sapienza: Tu sei mia sorella; E chiama la prudenza tua parente;

5 Acciocchè esse ti guardino dalla donna straniera, Dalla forestiera che parla vezzosamente

6 Perciocchè io riguardava una volta per la finestra della mia casa, Per li miei cancelli;

7 E vidi tra gli scempi, E scorsi tra i fanciulli, un giovanetto scemo di senno;

8 Il qual passava per la strada, presso al cantone della casa d’una tal donna; E camminava traendo alla casa di essa;

9 In su la sera, in sul vespro del dì. In su l’imbrunire ed oscurar della notte;

10 Ed ecco, una donna gli venne incontro, In assetto da meretrice, e cauta d’animo;

11 Strepitosa, e sviata; I cui piedi non si fermavano in casa;

12 Essendo ora fuori, or per le piazze; E stando agli agguati presso ad ogni cantone.

13 Ed essa lo prese, e lo baciò, E sfacciatamente gli disse:

14 Io avea sopra me il voto di sacrificii da render grazie; Oggi ho pagati i miei voti.

15 Però ti sono uscita incontro, Per cercarti, e ti ho trovato.

16 Io ho acconcio il mio letto con capoletti Di lavoro figurato a cordicelle di fil di Egitto.

17 Io ho profumato il mio letto Con mirra, con aloe, e con cinnamomo.

18 Vieni, inebbriamoci d’amori infino alla mattina, Sollaziamoci in amorosi piaceri.

19 Perciocchè il marito non è in casa sua; Egli è andato in viaggio lontano;

20 Egli ha preso in mano un sacchetto di danari; Egli ritornerà a casa sua a nuova luna.

21 Ella lo piegò con le molte sue lusinghe, E lo sospinse con la dolcezza delle sue labbra.

22 Ed egli andò dietro a lei subitamente, Come il bue viene al macello, E come i ceppi son per gastigamento dello stolto;

23 Come l’uccello si affretta al laccio, Senza sapere che è contro alla vita sua, Finchè la saetta gli trafigga il fegato

24 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, Ed attendete a’ detti della mia bocca.

25 Il cuor tuo non dichini alle vie d’una tal donna; Non isviarti ne’ suoi sentieri.

26 Perciocchè ella ne ha fatti cader molti uccisi; E pur tutti coloro ch’ella ha morti eran possenti.

27 La sua casa è la via dell’inferno, Che scende a’ più interni luoghi della morte

1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.

2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.

3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.

4 Say to wisdom, `My sister Thou [art].` And cry to understanding, `Kinswoman!`

5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.

6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,

7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,

8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,

9 In the twilight -- in the evening of day, In the darkness of night and blackness.

10 And, lo, a woman to meet him -- (A harlot`s dress, and watchful of heart,

11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.

12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) --

13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,

14 `Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.

15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.

16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works -- cotton of Egypt.

17 I sprinkled my bed -- myrrh, aloes, and cinnamon.

18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.

19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.

20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.`

21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.

22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,

23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.

24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.

25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,

26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.

27 The ways of Sheol -- her house, Going down unto inner chambers of death!