1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.

2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.

3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.

4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.

5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti.

6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.

7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;

8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.

9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.

10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.

11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba

12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.

13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.

14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.

15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,

16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,

17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.

18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.

19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;

20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte;

21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.

22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore

23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.

24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età.

25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani;

26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.

27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.

28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto

1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.

2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.

3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.

4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.

5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.

6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.

8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.

9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,

10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.

11 My days as a shadow [are] stretched out, And I -- as the herb I am withered.

12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.

13 Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.

14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.

15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,

16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,

17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.

18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.

19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,

20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,

21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,

22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms -- to serve Jehovah.

23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.

24 I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.

25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.

26 They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.

27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.

28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!