1 Tena ra, whakarongo, e Hopa, ki aku korero, kia whai taringa ki aku kupu katoa.

2 Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.

3 Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.

4 He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.

5 Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.

6 Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.

7 Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.

8 He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,

9 He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:

10 Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;

11 E karapitia ana e ia oku waewae ki te rakau, e ata titiro ana ia ki oku hikoinga katoa.

12 Nana, maku e whawhati tau kupu, ehara tenei mea au i te mea tika; nui atu hoki te Atua i te tangata.

13 He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.

14 Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.

15 I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;

16 Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;

17 Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;

18 E puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari.

19 E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;

20 A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.

21 E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.

22 Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.

23 Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:

24 Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.

25 Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:

26 Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.

27 E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:

28 Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.

29 Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,

30 Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.

31 Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.

32 Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.

33 Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech,

And hearken to all my words.

2 Behold now, I have opened my mouth;

My tongue hath spoken in my mouth.

3 My words shall utter the uprightness of my heart;

And that which my lips know they shall speak sincerely.

4 The Spirit of God hath made me,

And the breath of the Almighty giveth me life.

5 If thou canst, answer thou me;

Set thy words in order before me, stand forth.

6 Behold, I am toward God even as thou art:

I also am formed out of the clay.

7 Behold, my terror shall not make thee afraid,

Neither shall my pressure be heavy upon thee.

8 Surely thou hast spoken in my hearing,

And I have heard the voice of thy words, saying,

9 I am clean, without transgression;

I am innocent, neither is there iniquity in me:

10 Behold, he findeth occasions against me,

He counteth me for his enemy;

11 He putteth my feet in the stocks,

He marketh all my paths.

12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just;

For God is greater than man.

13 Why dost thou strive against him,

For that he giveth not account of any of his matters?

14 For God speaketh once,

Yea twice, though man regardeth it not.

15 In a dream, in a vision of the night,

When deep sleep falleth upon men,

In slumberings upon the bed;

16 Then he openeth the ears of men,

And sealeth their instruction,

17 That he may withdraw man from his purpose,

And hide pride from man;

18 He keepeth back his soul from the pit,

And his life from perishing by the sword.

19 He is chastened also with pain upon his bed,

And with continual strife in his bones;

20 So that his life abhorreth bread,

And his soul dainty food.

21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen;

And his bones that were not seen stick out.

22 Yea, his soul draweth near unto the pit,

And his life to the destroyers.

23 If there be with him an angel,

An interpreter, one among a thousand,

To show unto man what is right for him;

24 Then God is gracious unto him, and saith,

Deliver him from going down to the pit,

I have found a ransom.

25 His flesh shall be fresher than a child’s;

He returneth to the days of his youth.

26 He prayeth unto God, and he is favorable unto him,

So that he seeth his face with joy:

And he restoreth unto man his righteousness.

27 He singeth before men, and saith,

I have sinned, and perverted that which was right,

And it profited me not:

28 He hath redeemed my soul from going into the pit,

And my life shall behold the light.

29 Lo, all these things doth God work,

Twice, yea thrice, with a man,

30 To bring back his soul from the pit,

That he may be enlightened with the light of the living.

31 Mark well, O Job, hearken unto me:

Hold thy peace, and I will speak.

32 If thou hast anything to say, answer me:

Speak, for I desire to justify thee.

33 If not, hearken thou unto me:

Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.