1 Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.

2 Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.

3 Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.

4 Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.

5 Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,

6 E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.

7 Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.

8 Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.

9 Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;

10 A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.

11 I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.

12 I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.

13 I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;

14 Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.

15 I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.

16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.

17 I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:

18 I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;

19 A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.

20 I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.

21 A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;

22 Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.

23 I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.

24 Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.

25 I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.

26 I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.

27 Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.

28 I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.

29 I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.

30 I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.

31 I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.

32 I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.

33 I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.

34 I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.

35 A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.

36 I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.

37 A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.

38 Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.

39 I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.

40 I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.

41 I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.

42 I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.

43 A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.

44 A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;

45 Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.

1 Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name;

Make known among the peoples his doings.

2 Sing unto him, sing praises unto him;

Talk ye of all his marvelous works.

3 Glory ye in his holy name:

Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.

4 Seek ye Jehovah and his strength;

Seek his face evermore.

5 Remember his marvellous works that he hath done,

His wonders, and the judgments of his mouth,

6 O ye seed of Abraham his servant,

Ye children of Jacob, his chosen ones.

7 He is Jehovah our God:

His judgments are in all the earth.

8 He hath remembered his covenant for ever,

The word which he commanded to a thousand generations,

9 The covenant which he made with Abraham,

And his oath unto Isaac,

10 And confirmed the same unto Jacob for a statute,

To Israel for an everlasting covenant,

11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan,

The lot of your inheritance;

12 When they were but a few men in number,

Yea, very few, and sojourners in it.

13 And they went about from nation to nation,

From one kingdom to another people.

14 He suffered no man to do them wrong;

Yea, he reproved kings for their sakes,

15 Saying, Touch not mine anointed ones,

And do my prophets no harm.

16 And he called for a famine upon the land;

He brake the whole staff of bread.

17 He sent a man before them;

Joseph was sold for a servant:

18 His feet they hurt with fetters:

He was laid in chains of iron,

19 Until the time that his word came to pass,

The word of Jehovah tried him.

20 The king sent and loosed him;

Even the ruler of peoples, and let him go free.

21 He made him lord of his house,

And ruler of all his substance;

22 To bind his princes at his pleasure,

And teach his elders wisdom.

23 Israel also came into Egypt;

And Jacob sojourned in the land of Ham.

24 And he increased his people greatly,

And made them stronger than their adversaries.

25 He turned their heart to hate his people,

To deal subtly with his servants.

26 He sent Moses his servant,

And Aaron whom he had chosen.

27 They set among them his signs,

And wonders in the land of Ham.

28 He sent darkness, and made it dark;

And they rebelled not against his words.

29 He turned their waters into blood,

And slew their fish.

30 Their land swarmed with frogs

In the chambers of their kings.

31 He spake, and there came swarms of flies,

And lice in all their borders.

32 He gave them hail for rain,

And flaming fire in their land.

33 He smote their vines also and their fig-trees,

And brake the trees of their borders.

34 He spake, and the locust came,

And the grasshopper, and that without number,

35 And did eat up every herb in their land,

And did eat up the fruit of their ground.

36 He smote also all the first-born in their land,

The chief of all their strength.

37 And he brought them forth with silver and gold;

And there was not one feeble person among his tribes.

38 Egypt was glad when they departed;

For the fear of them had fallen upon them.

39 He spread a cloud for a covering,

And fire to give light in the night.

40 They asked, and he brought quails,

And satisfied them with the bread of heaven.

41 He opened the rock, and waters gushed out;

They ran in the dry places like a river.

42 For he remembered his holy word,

And Abraham his servant.

43 And he brought forth his people with joy,

And his chosen with singing.

44 And he gave them the lands of the nations;

And they took the labor of the peoples in possession:

45 That they might keep his statutes,

And observe his laws.

Praise ye Jehovah.