1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
2 Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
3 Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
4 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
5 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
6 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
7 Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
8 I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
9 I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
10 I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
11 I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
12 I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
13 I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
14 I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
15 Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
17 Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
18 I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
19 I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
20 Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
21 Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
22 Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
23 Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
24 Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
25 He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
26 He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
28 Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
29 Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
30 Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
31 Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
32 Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
33 Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
34 Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
35 Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
36 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
37 Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
38 Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
39 Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
40 Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
41 I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
42 Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
43 Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
44 Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
45 Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
46 E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
47 Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
48 Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
49 Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
50 He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
1 I love thee, O Jehovah, my strength.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
My God, my rock, in whom I will take refuge;
My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised:
So shall I be saved from mine enemies.
4 The cords of death compassed me,
And the floods of ungodliness made me afraid.
5 The cords of Sheol were round about me;
The snares of death came upon me.
6 In my distress I called upon Jehovah,
And cried unto my God:
He heard my voice out of his temple,
And my cry before him came into his ears.
7 Then the earth shook and trembled;
The foundations also of the mountains quaked
And were shaken, because he was wroth.
8 There went up a smoke out of his nostrils,
And fire out of his mouth devoured:
Coals were kindled by it.
9 He bowed the heavens also, and came down;
And thick darkness was under his feet.
10 And he rode upon a cherub, and did fly;
Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him,
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 At the brightness before him his thick clouds passed,
Hailstones and coals of fire.
13 Jehovah also thundered in the heavens,
And the Most High uttered his voice,
Hailstones and coals of fire.
14 And he sent out his arrows, and scattered them;
Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Then the channels of waters appeared,
And the foundations of the world were laid bare,
At thy rebuke, O Jehovah,
At the blast of the breath of thy nostrils.
16 He sent from on high, he took me;
He drew me out of many waters.
17 He delivered me from my strong enemy,
And from them that hated me; for they were too mighty for me.
18 They came upon me in the day of my calamity;
But Jehovah was my stay.
19 He brought me forth also into a large place;
He delivered me, because he delighted in me.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness;
According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 For I have kept the ways of Jehovah,
And have not wickedly departed from my God.
22 For all his ordinances were before me,
And I put not away his statutes from me.
23 I was also perfect with him,
And I kept myself from mine iniquity.
24 Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness,
According to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful;
With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26 With the pure thou wilt show thyself pure;
And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27 For thou wilt save the afflicted people;
But the haughty eyes thou wilt bring down.
28 For thou wilt light my lamp:
Jehovah my God will lighten my darkness.
29 For by thee I run upon a troop;
And by my God do I leap over a wall.
30 As for God, his way is perfect:
The word of Jehovah is tried;
He is a shield unto all them that take refuge in him.
31 For who is God, save Jehovah?
And who is a rock, besides our God,
32 The God that girdeth me with strength,
And maketh my way perfect?
33 He maketh my feet like hinds’ feet:
And setteth me upon my high places.
34 He teacheth my hands to war;
So that mine arms do bend a bow of brass.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation;
And thy right hand hath holden me up,
And thy gentleness hath made me great.
36 Thou hast enlarged my steps under me,
And my feet have not slipped.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them;
Neither will I turn again till they are consumed.
38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise:
They shall fall under my feet.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle:
Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me,
That I might cut off them that hate me.
41 They cried, but there was none to save;
Even unto Jehovah, but he answered them not.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind;
I did cast them out as the mire of the streets.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people;
Thou hast made me the head of the nations:
A people whom I have not known shall serve me.
44 As soon as they hear of me they shall obey me;
The foreigners shall submit themselves unto me.
45 The foreigners shall fade away,
And shall come trembling out of their close places.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock;
And exalted be the God of my salvation,
47 Even the God that executeth vengeance for me,
And subdueth peoples under me.
48 He rescueth me from mine enemies;
Yea, thou liftest me up above them that rise up against me;
Thou deliverest me from the violent man.
49 Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations,
And will sing praises unto thy name.
50 Great deliverance giveth he to his king,
And showeth lovingkindness to his anointed,
To David and to his seed, for evermore.