1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.

2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.

4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.

5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.

6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;

7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;

8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;

9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;

10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:

11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;

12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;

13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;

14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;

15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.

16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.

17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.

18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.

20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;

21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.

22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;

23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;

24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.

25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.

26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;

27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.

28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.

29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;

30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.

31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.

32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.

33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,

34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,

35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,

36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,

37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,

38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.

39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,

40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,

41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,

42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,

43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.

44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,

45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,

46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,

47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.

48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.

49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,

51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,

52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,

53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.

54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,

55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;

56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.

57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;

58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;

59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:

60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.

61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.

62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.

63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.

64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.

65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.

66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.

67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;

68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;

69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;

70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.

71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;

72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;

73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;

74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;

75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:

76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.

77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:

78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,

79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;

80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,

81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.

2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.

3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.

4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,

5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,

6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;

7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,

8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,

9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,

10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}

11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,

12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,

13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,

14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.

15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.

16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.

17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.

18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.

19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.

20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;

21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.

22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;

23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;

24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.

25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;

26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;

27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}

28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.

29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;

30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.

31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,

32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -

33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,

34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,

35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,

36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,

37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,

38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.

39 Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}

40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,

41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,

42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,

43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.

44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,

45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,

46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,

47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.

48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}

49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.

50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;

51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;

52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;

53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.

54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,

55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;

56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.

57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder

58 og Hilen med jorder, Debir med jorder

59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,

60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.

61 Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}

62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.

63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.

64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.

65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.

66 Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}

67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder

68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder

69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,

70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.

71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,

72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder

73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,

74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder

75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,

76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.

77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,

78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder

79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,

80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder

81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.