1 He waiata; he pikitanga. I ta Ihowa whakahokinga mai i nga pononga o Hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana.

2 Katahi to matou mangai ka ki i te kata, to matou arero hoki i te waiata: katahi ka korerotia i roto i nga tauiwi, He nui nga mahi a Ihowa ki a ratou.

3 He mea nunui a Ihowa i mea ai mo tatou, a e koa ana tatou.

4 E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga.

5 Ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari.

6 Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere.

1 En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende;

2 da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse.

3 Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade.

4 Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet*! / {* likesom disse efter å ha vært uttørket i heten atter fylles når Herren sender regn.}

5 De som sår med gråt, skal høste fryderop.

6 De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.