1 Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
2 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
3 Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
4 Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
5 Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
6 Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
7 I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
8 Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
9 E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
10 Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
12 Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
13 E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
14 E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
15 Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
16 E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
17 Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
18 Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
19 Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
20 Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
21 Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
22 Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
1 (102:1) Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – святое имя Его.
2 (102:2) Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
3 (102:3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4 (102:4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5 (102:5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6 (102:6) Господь творит правду и суд всем обиженным.
7 (102:7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым – дела Свои.
8 (102:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9 (102:9) не до конца гневается, и не вовек негодует.
10 (102:10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11 (102:11) ибо как высоко небо над землею, так велика милость [Господа] к боящимся Его;
12 (102:12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
13 (102:13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14 (102:14) Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы – персть.
15 (102:15) Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет.
16 (102:16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17 (102:17) Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18 (102:18) и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19 (102:19) Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20 (102:20) Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21 (102:21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22 (102:22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!