1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
1 (121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: "пойдем в дом Господень".
2 (121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
3 (121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 (121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 (121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!
8 (121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: "мир тебе!"
9 (121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.