1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
2 Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
3 Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
4 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
5 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
6 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
7 Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
8 I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
9 I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
10 I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
11 I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
12 I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
13 I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
14 I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
15 Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
17 Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
18 I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
19 I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
20 Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
21 Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
22 Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
23 Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
24 Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
25 He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
26 He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
28 Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
29 Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
30 Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
31 Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
32 Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
33 Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
34 Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
35 Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
36 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
37 Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
38 Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
39 Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
40 Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
41 I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
42 Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
43 Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
44 Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
45 Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
46 E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
47 Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
48 Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
49 Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
50 He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
1 (17:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
2 (17:2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
3 (17:3) Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
4 (17:4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
5 (17:5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
6 (17:6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
7 (17:7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 (17:8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
9 (17:9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли [сыпались] от Него.
10 (17:10) Наклонил Он небеса и сошел, – и мрак под ногами Его.
11 (17:11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
12 (17:12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
13 (17:13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
14 (17:14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
15 (17:15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
16 (17:16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
17 (17:17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 (17:18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 (17:19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
20 (17:20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 (17:21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
22 (17:22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
23 (17:23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
24 (17:24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
25 (17:25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
26 (17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним – искренно,
27 (17:27) с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его,
28 (17:28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
29 (17:29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
30 (17:30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
31 (17:31) Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
32 (17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 (17:33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
34 (17:34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
35 (17:35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
36 (17:36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 (17:37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 (17:38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
39 (17:39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
40 (17:40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
41 (17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
42 (17:42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, – но Он не внемлет им;
43 (17:43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
44 (17:44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
45 (17:45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
46 (17:46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 (17:47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
48 (17:48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
49 (17:49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
50 (17:50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 (17:51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.