1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
1 (37:1) Псалом Давида. В воспоминание.
2 (37:2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
3 (37:3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
4 (37:4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
5 (37:5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
6 (37:6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
7 (37:7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
8 (37:8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
9 (37:9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
10 (37:10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
11 (37:11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, – и того нет у меня.
12 (37:12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
13 (37:13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели [моей] и замышляют всякий день козни;
14 (37:14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
15 (37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
16 (37:16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
17 (37:17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
18 (37:18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
19 (37:19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
20 (37:20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
21 (37:21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
22 (37:22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
23 (37:23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!