1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
2 Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
3 E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
4 He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
5 Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
6 Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
7 Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
9 Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
10 Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
11 Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
13 Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
15 Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
16 Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
17 Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
19 Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
1 (50:1) Начальнику хора. Псалом Давида,
2 (50:2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии.
3 (50:3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
4 (50:4) Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
5 (50:5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
6 (50:6) Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
7 (50:7) Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
8 (50:8) Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
9 (50:9) Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
10 (50:10) Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
11 (50:11) Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
12 (50:12) Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
13 (50:13) Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
14 (50:14) Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
15 (50:15) Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
16 (50:16) Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
17 (50:17) Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
18 (50:18) ибо жертвы Ты не желаешь, – я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
19 (50:19) Жертва Богу – дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
20 (50:20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
21 (50:21) тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.