1 Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri i te haerenga o nga Tiwhi ki a Haora, ki ai, He teka ianei kei a matou a Rawiri e piri ana? E te Atua, kia whakaorangia ahau e tou ingoa; kia whakawakia hoki ahau e tou kaha.
2 E te Atua, whakarongo ki taku inoi, tahuri mai tou taringa ki nga kupu a toku mangai.
3 No te mea kua whakatika mai nga tangata iwi ki ki ahau, a e whaia ana toku wairua e te hunga tukino: kahore i waiho e ratou te Atua ki to ratou aroaro. (Hera.
4 Tenei te Atua hei kaiawhina moku; kei roto te Ariki i te hunga e tautoko ake ana i toku wairua.
5 Mana e utu te kino o oku hoariri: huna ratou, he pono nei hoki koe.
6 Ka kakama ahau ki te mea patunga tapu ki a koe, ka whakamoemiti ki tou ingoa, e Ihowa: he mea pai hoki.
7 Kua whakaorangia hoki ahau e ia i roto i nga he katoa: a kua titiro toku kanohi ki te mea e hiahia ana ahau ki oku hoariri.
1 (53:1) Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида,
2 (53:2) когда пришли Зифеи и сказали Саулу: "не у нас ли скрывается Давид?"
3 (53:3) Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.
4 (53:4) Боже! услышь молитву мою, внемли словам уст моих,
5 (53:5) ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою.
6 (53:6) Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.
7 (53:7) Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их.
8 (53:8) Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо,
9 (53:9) ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое.