1 Na kua koroheketia a Rawiri, kua rite ona tau; a ka meinga e ia tana tama a Horomona hei kingi mo Iharaira.

2 Na ka huihuia e ia nga rangatira katoa o Iharaira, ratou ko nga tohunga, ko nga Riwaiti.

3 Na ka taua nga Riwaiti, nga mea e toru tekau, he maha atu ranei, o ratou tau. Na, ko to ratou tokomaha, he mea tatau a tangata tonu, e toru tekau ma waru mano.

4 O enei, e rua tekau ma wha mano hei whakahaere i te mahi o te whare o Ihowa; na, ko nga rangatira, ko nga kaiwhakarite, e ono mano.

5 Na e wha mano hei kaitiaki kuwaha, a e wha mano hei whakamoemiti ki a Ihowa i runga i nga mea whakatangi i hanga e ahau, e ai ta Rawiri, hei mea whakamoemiti.

6 A wehea ana ratou e Rawiri, he wehenga, he wehenga, ki nga tama a Riwai, a Kerehona, a Kohata, a Merari.

7 O nga Kerehoni, ko Raarana, ko Himei.

8 Ko nga tama a Raarana; ko te upoko ko Tehiere, ko Tetama, ko Hoera, tokotoru.

9 Ko nga tama a Himei; ko Heromoto, ko Hatiere, ko Harana, tokotoru. Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o Raarana.

10 Na, ko nga tama a Himei; ko Iahata, ko Tina, ko Ieuhu, ko Peria. Ko enei tokowha he tama na Himei.

11 Ko Iahata te upoko, ko Tita te tuarua: na kihai i tokomaha nga tama a Ieuhu raua ko Peria, a hei whare matua raua, kotahi ano tauanga.

12 Ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere, tokowha.

13 Ko nga tama a Amarama; ko Arona raua ko Mohi. Na i motuhia a Arona hei whakatapu i nga mea tapu rawa, a ia me ana tama, ake ake hei tahu whakakakara ki te aroaro o Ihowa, hei minita ki a ia, hei manaaki i runga i tona ingoa a ake ake.

14 Na ko Mohi tangata a te Atua, no te iwi o Riwai te karangatanga o ana tama.

15 Ko nga tama a Mohi; ko Kerehoma, ko Erietere.

16 O nga tama a Kerehoma, ko Hepuere te upoko.

17 Na, ko nga tama a Erietere; ko Rehapia te upoko. A kahore atu he tama a Erietere. He tokomaha rawa ia nga tama a Rehapia.

18 O nga tama a Itihara; ko Heromiti te upoko.

19 O nga tama a Heperona; ko Teria te upoko, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.

20 O nga tama a Utiere; ko Mika te upoko, ko Ihiia te tuarua.

21 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga tama a Mahari; ko Ereatara, ko Kihi.

22 Na ka mate a Ereatara; kahore ana tama; engari he tamahine: a riro ana ratou hei wahine i o ratou tungane, i nga tama a Kihi.

23 Ko nga tama a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Teremoto, tokotoru.

24 Ko nga tama enei a Riwai i nga whare o o ratou matua; ara nga upoko o nga whare o nga matua, he mea tatau a tangata, tenei ingoa, tenei ingoa o nga kaimahi i nga mea mo te whare o Ihowa, te hunga, e rua tekau, he maha atu hoki o ratou tau.

25 I mea hoki a Rawiri, Kua meinga nei e Ihowa, e te Atua o Iharaira tana iwi kia okioki, a ka moho tonu ia ki Hiruharama:

26 Me nga Riwaiti, heoi ano ta ratou amohanga i te tapenakara, me ona mea katoa mo nga mahi ki reira.

27 Na nga kupu whakamutunga hoki a Rawiri i taua ai nga Riwaiti e rua nei tekau, he maha atu hoki, o ratou tau.

28 Ko te turanga hoki mo ratou kei te taha o nga tama a Arona, mo nga mahi o te whare o Ihowa, i nga marae, i nga ruma, i te purenga o nga mea tapu katoa, i te meatanga o te mahi te whare o te Atua;

29 Ara o te taro aroaro, o te paraoa mo te whakahere totokore, o nga keke rewenakore, o te mea i tunua ki te paraharaha, o te mea i paraipanatia, o nga mea katoa e mehuatia ana, e ruritia ana;

30 Hei tu i tenei ata, i tenei ata, ki te whakawhetai, ki te whakamoemiti ki a Ihowa; kia pera hoki i te ahiahi;

31 Hei whakaeke mo nga tahunga tinana katoa ma Ihowa i nga hapati, i nga marama hou, i nga hakari i whakaritea; he mea tatau tonu ratou, i runga i te tikanga mo ratou, i te aroaro tonu o Ihowa:

32 Ko ratou ano hei tiaki i nga mea o te tapenakara o te whakaminenga, hei tiaki i te wahi tapu, hei tiaki hoki i nga mea o o ratou tuakana, o nga tama a Arona, i te mea e mahi ana i nga mea o te whare o Ihowa.

1 Sendo Davi já velho e cheio de dias, constituiu a seu filho Salomão rei sobre Israel.

2 Ajuntou todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.

3 Foram contados os levitas de trinta anos e daí para cima; e foi o número deles, segundo os seus cabeças, trinta e oito mil homens.

4 Destes havia vinte e quatro mil para superintenderem a construção da casa de Jeová; seis mil eram oficiais e juízes;

5 quatro mil eram porteiros; e quatro mil louvavam a Jeová com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles oferecer louvores.

6 Davi os dividiu em turmas segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.

8 Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetã e Joel, três.

9 Os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três. Estes foram os cabeças das famílias de Ladã.

10 Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.

11 Jaate era o chefe e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto estes, sendo contados juntos, se tornaram uma família.

12 Os filhos de Coate: Anrão, Jizar, Hebrom e Uziel, quatro.

13 Os filhos de Anrão: Aarão e Moisés. Aarão com seus filhos foi separado para consagrar as coisas santíssimas em todo o tempo, para queimar incenso diante de Jeová, para o servir e para dar a bênção em nome de Jeová em todo o tempo.

14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados na tribo de Levi.

15 Os filhos de Moisés: Gérson e Eliezer.

16 Os filhos de Gérson: Sebuel, o chefe.

17 Os filhos de Eliezer foram Reabias, o chefe. Eliezer não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias foram muitíssimos.

18 Os filhos de Jizar: Selomite, o chefe.

19 Os filhos de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.

20 Os filhos de Uziel: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.

21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.

22 Eleazar morreu, e não teve filhos, mas tão somente filhas: e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.

23 Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jeremote, três.

24 Estes foram os filhos de Levi segundo as suas famílias, cabeças das famílias dos que foram contados, segundo o número dos seus nomes por cabeça, os quais eram empregados no serviço da casa de Jeová, desde vinte anos e daí para cima.

25 Disse Davi: Jeová, Deus de Israel, deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.

26 Também os levitas não necessitarão de levar mais o tabernáculo e todos os vasos para o serviço do mesmo.

27 Pelas últimas palavras de Davi foram contados os filhos de Levi desde vinte anos e daí para cima.

28 O cargo deles era assistir aos filhos de Aarão no serviço da casa de Jeová, nos átrios, nas câmaras e na purificação de todas as coisas sagradas, nas obras concernentes ao serviço da casa de Deus,

29 nos pães da proposição, na flor de farinha para oferta de cereais, quer seja de bolos asmos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que se frige, e em toda a sorte de pesos e medidas;

30 estar de pé todas as manhãs para render graças a Jeová e louvá-lo, e do mesmo modo à tarde;

31 e oferecer continuamente perante Jeová todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado,

32 para que tivessem a seu cargo a tenda da revelação, e o santo lugar, e os filhos de Aarão, seus irmãos, no serviço da casa de Jeová.