1 Ko te kupu tenei a Ihowa: Ka toru nei nga pokanga ketanga o Moapa, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea nana i tahu nga wheua o te kingi o Eroma hei kotakota.

2 Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki Moapa, a ka pau i reira nga whare kingi o Kirioto; a ka mate a Moapa i runga i te ngangau, i te hamama, i te tangi o te tetere.

3 A ka hatepea atu e ahau te kaiwhakawa i roto i a ia, ka patua ratou tahi ko nga rangatira katoa o reira, e ai ta Ihowa.

4 Ko te kupu tenei a Ihowa: Ka toru nei nga pokanga ketanga o Hura, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea kua whakahawea ratou ki te ture a Ihowa, kihai hoki i pupuri i ana tikanga, a kua meinga ratou e a rato u korero teka kia kotiti ke, i whaia nei e o ratou matua.

5 Engari ka tukua e ahau he ahi ki a Hura, a pau ake i reira nga whare kingi o Hiruharama.

6 Ko te kupu tenei a Ihowa: Ka toru nei nga pokanga ketanga o Iharaira, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea kua hokona e ratou te tangata tika ki te hiriwa, te rawakore ki nga hu e rua.

7 E minamina ana ratou ki te puehu o te whenua i runga i te mahunga o nga ware: a whakaparoritia ake e ratou te ara o te hunga mahaki: a ka haere te tangata raua ko tona papa ki te kotiro kotahi hei whakapoke i toku ingoa tapu.

8 Na takoto ana ratou ki te taha o nga aata katoa i runga i nga kakahu i homai hei taunaha, a i roto i te whare o to ratou atua kei te inu ratou i te waina a te hunga i whakataua nei te he ki a ratou.

9 Otiia i whakangaromia e ahau te Amori i to ratou aroaro, ko tona roa koia ano kei te roa o te hita, a he kaha ia, pera i nga oki: heoi whakangaromia ana e ahau ona hua i runga, ona pakiaka i raro.

10 I kawea mai ano hoki koutou e ahau i te whenua o Ihipa, a e wha tekau nga tau i arahina ai koutou i te koraha, he mea kia riro mai ai te whenua o te Amori.

11 A i whakaarahia ake e ahau etahi o a koutou tama hei poropiti, etahi hoki o a koutou taitama hei Natari. He teka ianei tena, e nga tama a Iharaira? e ai ta Ihowa.

12 Heoi i whakainumia e koutou nga Natari ki te waina, a i ako hoki ki nga poropiti, i mea, Kaua e poropiti.

13 Nana, ka pehia koutou e ahau ki to koutou wahi, ka pera i te pehanga a te kata e ki ana i nga paihere.

14 Na ka kore te oma i te tangata tere, e kore e nui ake te kaha o te tangata kaha, e kore hoki te marohirohi e mawhiti i te mate:

15 E kore ano te kaipupuri o te kopere e tu; e kore hoki te wae tere e whakaora i a ia ano: e kore ano hoki te tangata eke hoiho e mawhiti i te mate.

16 A, ko te tangata maia i roto i nga marohirohi, ka rere tahanga atu i taua ra, e ai ta Ihowa.

1 Assim diz Jeová: Por causa de três transgressões de Moabe, sim de quatro, não desviarei o seu castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom até os reduzir em cinza.

2 Porém meterei a Moabe um fogo que devorará os palácios de Queriote; Moabe perecerá com tumulto, com alarido e com sonido das trombetas.

3 Do meio dele exterminarei o juízo e farei morrer com ele todos os seus príncipes, diz Jeová.

4 Assim diz Jeová: Por causa de três transgressões de Judá, sim de quatro, não desviarei o seu castigo; porque rejeitaram a lei de Jeová, não guardaram os seus estatutos, e os fizeram errar as suas mentiras, após as quais andaram seus pais.

5 Porém meterei a Judá um fogo que devorará os palácios de Jerusalém.

6 Assim diz Jeová: Por causa de três transgressões de Israel, sim de quatro, não desviarei o seu castigo; porque venderam o justo por dinheiro e o necessitado por um par de sapatos.

7 Eles suspiram pelo pó da terra sobre a cabeça dos pobres, e pervertem o caminho dos mansos. Um homem e seu pai entrarão à mesma moça, para profanarem o meu santo nome.

8 Ao lado de todos os altares deitam-se sobre roupas recebidas em penhor, e na casa do seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados.

9 Todavia eu destruí diante deles o amorreu, cuja altura era como a altura dos cedros, e ele mesmo forte como os carvalhos; destruí o seu fruto por cima e as suas raízes por baixo.

10 Também eu vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto para que possuísseis a terra do amorreu.

11 De vossos filhos suscitei profetas, e de vossos mancebos nazireus. Pois não é assim, filhos de Israel? diz Jeová.

12 Mas aos nazireus destes vinho a beber; e ordenastes aos profetas, dizendo: Não profetizeis.

13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar, como se aperta o carro que está cheio de feixes.

14 Faltará refúgio ao ligeiro, e o forte não corroborará a sua força nem o valente se livrará a si mesmo;

15 nem ficará em pé aquele que maneja o arco. Aquele que é ligeiro de pés não se livrará; nem se livrará o que vai montado a cavalo;

16 e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz Jeová.