1 Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.

2 Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.

3 Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.

4 He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.

5 He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.

6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.

7 Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.

8 He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.

9 Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.

10 He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.

11 Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.

12 He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.

13 He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.

14 Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.

15 He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.

16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.

17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.

18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.

19 Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.

20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.

21 Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.

22 Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.

23 Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.

24 Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.

25 Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.

26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.

27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.

28 Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.

29 Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.

30 Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.

31 He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.

32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.

33 E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.

1 Ao homem pertencem os planos do coração, Mas de Jeová vem a resposta da língua.

2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, Mas Jeová pesa os espíritos.

3 Entrega a Jeová as tuas obras, E serão estabelecidos os teus desígnios.

4 Jeová fez tudo para um fim, Até os perversos para o dia mau.

5 Todo aquele que é soberbo de coração é abominação a Jeová; Certamente não ficará impune.

6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade, E pelo temor de Jeová os homens desviam-se do mal.

7 Quando os caminhos do homem agradam a Jeová, Faz que tenham paz com ele até os seus inimigos.

8 Melhor é o pouco com justiça, Do que grandes rendas com injustiça.

9 O coração do homem propõe o seu caminho, Mas Jeová lhe dirige os passos.

10 Nos lábios do rei acham-se oráculos, No juízo não transgredirá a sua boca.

11 Peso e balança justos são de Jeová, Obra sua são todos os pesos da bolsa.

12 O cometer a maldade é abominação aos reis, Porque o trono se estabelece pela justiça.

13 Os lábios justos são o prazer dos reis, E é amado aquele que fala coisas retas.

14 O furor do rei é como correios da morte, Mas o homem sábio o aplacará.

15 Na luz do rosto do rei está a vida, E o seu furor é como a chuva serôdia.

16 Quanto melhor é adquirir sabedoria do que o ouro! Adquirir o entendimento é mais para se escolher do que a prata.

17 A estrada dos retos é desviar-se do mal; Quem guarda o seu caminho conserva a sua alma.

18 A soberba precede a destruição, E o espírito altivo, a queda.

19 Melhor é ser humilde de espírito com os pobres, Do que repartir os despojos com os soberbos.

20 Quem atende à palavra, achará prosperidade; E aquele que confia em Jeová, esse é feliz.

21 O sábio de coração será chamado prudente, E a doçura dos lábios aumenta o saber.

22 O entendimento é fonte da vida para aquele que o possui, Mas a estultícia é a punição dos insensatos.

23 O coração do sábio instrui a sua boca, E põe o saber nos seus lábios.

24 Palavras agradáveis são como favos de mel, Doces para a alma, e saúde para os ossos.

25 Há um caminho que ao homem parece direito, Mas no fim guia para a morte.

26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, Porque a sua boca o incita a isso.

27 O homem vil cava o mal, E nos seus lábios há como que fogo ardente.

28 O homem perverso espalha contendas, E o murmurador separa amigos íntimos.

29 O homem violento alicia ao seu vizinho, E o conduz por um caminho que não é bom.

30 Quem fecha os olhos, fá-lo para maquinar coisas perversas; Quem morde os beiços, efetua o mal.

31 Coroa de glória são as cãs, A qual se achará no caminho da justiça.

32 Quem é tardio em se irar vale mais do que o valente; E quem domina a sua alma do que quem toma uma cidade.

33 As sortes deitam-se no regaço, Mas de Jeová procede toda a sua disposição.