1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.