1 E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:

2 Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.

3 Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.

4 He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.

5 Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga;

6 Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.

7 Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.

8 Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;

9 Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:

10 Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;

11 A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.

12 A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!

13 Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.

14 Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.

15 Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.

16 Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?

17 Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.

18 Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.

19 Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.

20 He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?

21 Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

22 Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.

23 Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.

1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,

2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.

3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.

4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.

5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.

6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.

7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.

8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,

9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;

10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;

11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo

12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?

13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?

14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.

15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.

16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?

17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.

18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,

19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!

20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?

21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.

22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.

23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.