1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.

2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:

3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..

4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.

5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.

6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.

7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.

8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.

9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.

1 Cântico das peregrinações. De Davi. Que alegria quando me vieram dizer: Vamos subir à casa do Senhor...

2 Eis que nossos pés se estacam diante de tuas portas, ó Jerusalém!

3 Jerusalém, cidade tão bem edificada, que forma um tão belo conjunto!

4 Para lá sobem as tribos, as tribos do Senhor, segundo a lei de Israel, para celebrar o nome do Senhor.

5 Lá se acham os tronos de justiça, os assentos da casa de Davi.

6 Pedi, vós todos, a paz para Jerusalém, e vivam em segurança os que te amam.

7 Reine a paz em teus muros, e a tranqüilidade em teus palácios.

8 Por amor de meus irmãos e de meus amigos, pedirei a paz para ti.

9 Por amor da casa do Senhor, nosso Deus, pedirei para ti a felicidade.