1 I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
2 I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
3 Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
5 I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
6 I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
7 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
8 Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
9 I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
10 I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
11 Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
12 I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
13 Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
14 Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
15 Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
16 Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
17 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
18 Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
19 Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
20 A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
21 Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
22 I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
23 Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
24 I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
25 No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
26 He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
27 He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
29 Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
30 Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
31 Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
33 Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
34 Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
35 Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
36 Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
37 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
38 Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
39 Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
40 Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
42 I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
43 Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
44 Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
45 Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
46 Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
47 E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
48 Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
49 E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
50 Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
51 He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 and he saith: `Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 My God [is] my rock -- I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 And He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies.
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 For by Thee I run -- a troop, By my God I leap a wall.
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 God -- my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 And mine enemies -- Thou givest to me the neck, Those hating me -- and I cut them off.
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!
44 And -- Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God -- The Rock of my salvation.
48 God -- who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!`