1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,

2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.

3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.

4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;

5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?

6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;

7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?

8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.

9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.

10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.

11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.

12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;

13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;

14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.

15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.

16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.

17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.

18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.

19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.

20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.

21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.

22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.

23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.

24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.

25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.

26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.

27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.

28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.

29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.

1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: --

2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.

3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:

4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?

5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,

6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --

7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?`

8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,

9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.

10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.

11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.

12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,

13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,

14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.

15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.

16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.

17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.

18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.

19 For he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.

20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.

21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.

22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.

23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.

24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.

25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.

26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.

27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.

28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.

29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.