1 Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.

2 Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.

3 He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.

4 Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.

5 He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.

6 Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?

7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.

8 Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.

9 Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?

10 Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.

11 He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.

12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.

13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.

14 Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.

15 He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.

16 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.

17 He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.

18 Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.

19 Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.

20 Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.

21 I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.

22 Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.

23 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.

24 Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?

25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.

26 Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.

27 He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.

28 Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.

29 Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.

30 E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

1 Wine [is] a scorner -- strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.

2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.

3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.

4 Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.

5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.

6 A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?

7 The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!

8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,

9 Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?`

10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.

11 Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.

12 A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.

13 Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied [with] bread.

14 `Bad, bad,` saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.

15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.

16 Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.

17 Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.

18 Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.

19 A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.

20 Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.

21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.

22 Do not say, `I recompense evil,` Wait for Jehovah, and He delivereth thee.

23 An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.

24 From Jehovah [are] the steps of a man, And man -- how understandeth he his way?

25 A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.

26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.

27 The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.

28 Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.

29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.

30 The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!