1 Kei whakamanamana koe ki te ra apopo; kahore hoki koe e mohio ko te aha e puta mai i roto i te ra.

2 Ma tetahi atu tangata te whakamoemiti mou, kaua ma tou mangai ake; ma te tangata ke, kaua ma ou ngutu ake.

3 He taimaha te kohatu, he taimaha ano te kirikiri; he taimaha atu ia i a raua tahi te pukuriri o te wairangi.

4 He mea nanakia te riri, he rutaki te aritarita; ko wai ia e tu i mua i te hae?

5 He pai ke te riri matanui i te aroha huna.

6 Ko nga patu a te hoa aroha he mea na te pono: ko nga kihi ia a te hoariri auau rawa.

7 E ngaruru ana te wairua makona ki te honikoma: engari ki te wairua hiakai, reka kau nga mea kawa katoa.

8 Rite tonu ki te manu e atiutiu noa atu ana i tona kohanga te tangata e atiutiu noa atu ana i tona wahi.

9 He whakahari ngakau te hinu me te whakakakara; he pera ano nga ahuareka o to te tangata hoa aroha i ahu mai i nga tikanga mateoha i whakatakotoria e tona ngakau.

10 Ko tou hoa aroha ake, a ko te hoa hoki o tou papa, kaua e whakarerea; kaua hoki e haere ki te whare o tou tuakana i te ra e mate ai koe: he pai ke hoki te hoa e tata ana i te tuakana i tawhiti.

11 E taku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai toku ngakau, kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tawai ana ki ahau.

12 E kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.

13 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; tona taunaha ano hoki mo ta te wahine ke.

14 Ko te tangata e maranga ana i te atatu, he nui hoki tona reo ki te manaaki i tona hoa ka kiia tana he kanga.

15 He maturuturu e puputu tonu ana i te ra nui te ua, he wahine ngangare, rite tonu raua:

16 Ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu.

17 Ko te rino hei whakakoi mo te rino; waihoki ko te tangata ano hei whakakoi i te mata o tona hoa.

18 Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ona hua: ka whakahonoretia te tangata e whakaaro ana ki tona rangatira.

19 He pera i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi, ka pena ano to te tangata ngakau ki te tangata.

20 Ko te reinga, ko te whakangaromanga, e kore e makona; e kore ano hoki e makona nga kanohi o te tangata.

21 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; a, ko te whakanui i a ia, hei whakamatautau mo te tangata.

22 Ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete i waenga i nga witi pepe, e kore tona whakaarokore e riro.

23 Kia anga nui koa kia mohio ki te ahua o au hipi, a kia pai te tiaki i au kahui kau:

24 E kore hoki te taonga e mau tonu; e mau ianei te karauna ki nga whakatupuranga katoa?

25 Kua whaiti te hei, e kitea ana te tupu hou, a e kohikohia ana nga otaota o nga maunga.

26 Hei mea kakahu mou nga reme, a koe nga koati hei utu mo te mara.

27 A tera te waiu koati, he nui noa atu hei kai mau, hei kai hoki ma tou whare, hei oranga ano hoki mo au kotiro.

1 Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.

2 Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.

3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.

4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?

5 Better [is] open reproof than hidden love.

6 Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.

7 A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.

8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.

9 Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one`s friend -- from counsel of the soul.

10 Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.

11 Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.

12 The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.

13 Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.

14 Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.

15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,

16 Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.

17 Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.

18 The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.

19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.

20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.

21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.

22 If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things -- with a pestle, His folly turneth not aside from off him.

23 Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,

24 For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.

25 Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.

26 Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,

27 And a sufficiency of goats` milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!