1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.

2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.

3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.

4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.

5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!

6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.

7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.

8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA

9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.

10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.

11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.

12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.

13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.

14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.

15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.

16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE

17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.

18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.

19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.

20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.

21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.

22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.

23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.

24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE

25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.

26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.

27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.

28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.

29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.

30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.

31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.

32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE

33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.

35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.

36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.

37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.

38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.

39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.

40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU

41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.

42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.

43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.

44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.

45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.

46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.

47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.

48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE

49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.

50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.

51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.

53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.

54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.

55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.

56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE

57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.

58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.

59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.

60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.

61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.

62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.

63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.

64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE

65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.

66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.

67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.

68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.

69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.

70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.

71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.

72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA

73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.

74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.

75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.

76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.

77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.

79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.

80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA

81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.

82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?

83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.

84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?

85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.

86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.

87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.

88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE

89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.

90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.

91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.

92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.

93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.

94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.

95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.

96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME

97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.

98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.

99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.

100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.

101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.

102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.

103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.

104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU

105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.

106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.

107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.

108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.

109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.

110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.

111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.

112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE

113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.

114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.

115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.

116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.

117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.

118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.

119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.

120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE

121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.

122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.

123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.

124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.

126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.

127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.

128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE

129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.

130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.

131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.

132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.

133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.

134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.

135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI

137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.

138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.

139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.

140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.

141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.

142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.

143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.

144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO

145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.

146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.

147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.

148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.

149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.

150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.

151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.

152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE

153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.

154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.

155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.

156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.

157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.

158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.

159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.

160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE

161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.

162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.

164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.

165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.

166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.

167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.

168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU

169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.

170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.

171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.

172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.

173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.

174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.

176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,

2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.

3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.

4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,

5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,

6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.

7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.

8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!

9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.

10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.

11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.

12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.

13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.

14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.

15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.

16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.

17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.

18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.

19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.

20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.

21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.

22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.

23 Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,

24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!

25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.

26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,

27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.

28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.

29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.

30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,

31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.

32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!

33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- [to] the end.

34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.

35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.

36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.

37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.

38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.

39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.

40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,

41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.

42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.

44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.

45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.

46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.

47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,

48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!

49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.

50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.

51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.

53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.

54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.

55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.

56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!

57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said -- to keep Thy words,

58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.

59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.

60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.

61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.

62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.

63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.

64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!

65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.

66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.

67 Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.

69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.

70 Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.

71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.

72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!

73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.

74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.

75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.

76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.

78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.

79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.

80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.

81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.

82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?`

83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.

84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?

85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.

86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.

87 Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.

88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!

89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.

90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.

91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.

92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.

93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.

94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.

95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.

96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command -- exceedingly!

97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.

98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.

99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.

100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.

101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.

102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.

103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.

104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!

105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.

106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.

107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.

108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.

109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.

110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.

111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.

112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- [to] the end!

113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.

114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.

115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.

116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.

117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.

118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.

119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.

120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!

121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.

123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.

124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.

125 Thy servant [am] I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.

126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.

127 Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.

128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!

129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.

130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.

131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.

132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.

133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.

134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,

135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.

136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!

137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.

138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,

139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.

141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.

142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.

143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.

144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!

145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,

146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.

147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.

148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.

149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.

150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.

151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.

152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!

153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.

154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.

155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.

156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.

157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.

158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.

160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!

161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.

162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.

163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.

164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.

165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.

166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.

167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.

168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!

169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.

170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.

171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.

172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.

173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.

174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.

175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.

176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!