1 Énekek éneke, mely Salamoné.

2 Csókoljon meg engem az õ szájának csókjaival;

3 A te drága kenetid jók illatozásra;

4 Vonj engemet te utánad, hadd fussunk!

5 Fekete vagyok, de szép, Jeruzsálem leányai;

6 Ne nézzetek engem, hogy én fekete vagyok, hogy a nap lesütött engem;

7 Mondd meg nékem, [te,] a kit az én lelkem szeret,

8 Mivelhogy nem tudod, oh asszonyok között legszebb!

9 A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.

10 Szépek a te orczáid a [halántékra való] lánczokban,

11 Arany lánczokat csinálunk néked,

12 Mikor a király az õ asztalánál ül,

13 [Olyan] az én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha,

14 [Mint] az Engedi szõlõiben a cziprusfürt,

15 Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy,

16 Ímé, te [is] szép vagy én szerelmesem, gyönyörûséges,

17 A mi házainknak gerendái czédrusfák,

1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.

2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,

3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.

4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!

5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.

6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.

7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.

8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.

9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;

10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.

11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.

12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;

13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;

14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.

15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.

16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,

17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;