1 Or il arriva, au septième mois, qu’Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, fils d’Elishama, de la semence royale et l’un des princes du roi, et même dix hommes avec lui, vinrent vers Gedaliah, le fils d’Ahikam, à Mizpah (Mizpeh); et ils mangèrent ensemble à Mizpah (Mizpeh).
2 Alors Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l’épée Gedaliah, le fils d’Ahikam, le fils de Shaphan, et le tua, lequel le roi de Babylone avait établi gouverneur sur le pays.
3 Ishmael (Ismaël) tua aussi tous les Juifs qui étaient avec lui, c’est-à-dire avec Gedaliah, à Mizpah (Mizpeh), et les Chaldéens, qui furent trouver là, ainsi que les hommes de guerre.
4 Or il arriva, le second jour après qu’il eut tué Gedaliah, et personne ne le savait,
5 Que des hommes vinrent de Shechem (Sichem), de Shiloh (Silo) et de Samarie, à savoir quatre-vingts, ayant la barbe rasée et les vêtements déchirés, et s’étant fait des incisions, avec dans leurs mains des offrandes et de l’encens, pour les porter à la maison du SEIGNEUR.
6 Et Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, sortit de Mizpah (Mizpeh) à leur rencontre, pleurant en marchant; et il arriva quand il les rencontra, il leur dit: Venez vers Gedaliah, le fils d’Ahikam.
7 Et ce fut ainsi que, quand ils arrivèrent au milieu de la ville, Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, les égorgea, et les jeta dans la fosse, lui et les hommes qui étaient avec lui.
8 Mais il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ishmael (Ismaël): Ne nous tue pas; car nous avons des trésors dans les champs, du blé, de l’orge, et de l’huile et du miel. Ainsi il s’abstint et ne les tua pas parmi leurs frères.
9 Or la fosse dans laquelle Ishmael (Ismaël) jeta tous les corps des hommes qu’il tua à cause de Gedaliah, était celle que le roi Asa avait fait faire, lorsqu’il eu peur de Baasha, roi d’Israël; et. Ishmael (Ismaël) le fils de Nethaniah la remplit de ceux qui avaient été tués.
10 Et Ishmael (Ismaël) emmena captifs tout le reste du peuple qui était à Mizpah (Mizpeh), c’est-à-dire les filles du roi, et tout le peuple qui étaient restés à Mizpah (Mizpeh), et que Nebuzaradan, le capitaine des gardes, avait commis à Gedaliah, le fils d’Ahikam; et Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, les emmena captifs, et partit pour passer vers les Ammonites.
11 Mais Johanan, le fils de Kareah et tous les capitaines des forces militaires qui étaient avec lui, entendirent tout le mal qu’Ishmael (Ismaël), fils de Nethaniah, avait fait,
12 Et ils prirent tous leurs hommes et s’en allèrent pour combattre contre Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah; et ils le trouvèrent près des grandes eaux qui sont à Gibeon (Gabaon).
13 Et il arriva que, quand tout le peuple qui était avec Ishmael (Ismaël), vit Johanan, le fils de Kareah, et tous les capitaines des forces qui étaient avec lui, ils se réjouirent;
14 Et tout le peuple qu’Ishmael (Ismaël) avait emmené captif de Mizpah (Mizpeh) fit volte-face, et s’en retourna, et alla vers Johanan, le fils de Kareah.
15 Mais Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, s’échappa avec huit hommes devant Johanan, et s’en alla vers les Ammonites.
16 Puis Johanan, le fils de Kareah, et tous les capitaines des forces qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple qu’ils avaient retiré d’Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, de Mizpah (Mizpeh), après qu’il eut tué Gedaliah, le fils d’Ahikam, c’est-à-dire les puissants hommes de guerre, et les femmes, et les enfants, et les eunuques; lesquels il [Johanan] avait ramenés depuis Gibeon (Gabaon).
17 Et ils s’en allèrent, et demeurèrent dans le logis de Chimham, qui est près de Bethlehem, pour aller se retirer en Égypte,
18 À cause des Chaldéens; car ils avaient peur d’eux, parce qu’Ishmael (Ismaël), le fils de Nethaniah, avait tué Gedaliah, le fils d’Ahikam, lequel le roi de Babylone avait établi gouverneur sur le pays.