1 Et il arriva en ces jours-là, qu’on publia un décret de César Auguste, que tout le monde devait être recensé.
2 (Et ce recensement fut fait pour la première fois pendant que Cyrenius était gouverneur de Syrie).
3 Et tous allaient pour être recensés, chacun dans sa propre ville.
4 Et Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth en Judée, dans la ville de David, qui est appelée Bethlehem, (parce qu’il était de la maison et de la lignée de David),
5 Pour être recensé avec Marie engagée à être son épouse, laquelle était avancée dans sa grossesse.
6 Et ce fut ainsi, que, pendant qu’ils étaient là, les jours où elle devait accoucher furent accomplis.
7 Et elle mit au monde son fils premier-né, et l’emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu’il n’y avait pas de place pour eux dans l’hôtellerie.
8 Et il y avait dans la même contrée des bergers restant dans les champs, et veillant leurs troupeaux pendant la nuit.
9 Et voici l’ange du Seigneur vint sur eux, et la gloire du Seigneur resplendit tout autour d’eux, et ils furent saisis d’une fort grande peur.
10 Et l’ange leur dit: N’ayez pas peur; car voici, je vous apporte de bonnes nouvelles d’une grande joie, qui seront pour tout le peuple.
11 Car aujourd’hui vous est né, dans la ville de David, un Sauveur, qui est Christ le Seigneur.
12 Et cela sera un signe pour vous; vous trouverez le bébé emmailloté [et] couché dans une crèche.
13 Et soudain il y eut avec l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu, et disant:
14 Gloire à Dieu, dans les lieux les plus hauts; et paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes.
15 Et il arriva, comme les anges les quittaient pour retourner dans le ciel, les bergers se dirent l’un l’autre: Allons maintenant à Bethlehem, et voir cette chose qui est arrivée, ce que le Seigneur nous a fait connaître.
16 Et il allèrent en hâte, et trouvèrent Marie et Joseph et le bébé couché dans la crèche.
17 Et lorsqu’ils l’eurent vu, ils firent connaître partout ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.
18 Et tous ceux qui l’entendirent, s’étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers.
19 Mais Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son cœur.
20 Et les bergers s’en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour toutes les choses qu’ils avaient entendues et vues, conformément à ce qui leur avait été dit.
21 Et quand les huit jours furent accomplis pour la circoncision de l’enfant, son nom fut appelé JÉSUS, lequel avait été ainsi nommé par l’ange avant qu’il soit conçu dans l’utérus [de sa mère].
22 Et quand les jours de sa [de Marie] purification, selon la loi de Moïse, furent accomplis, ils le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur,
23 (Comme il est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle qui ouvre l’utérus sera appelé saint pour le Seigneur);
24 Et pour offrir un sacrifice selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur: Une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
25 Et voici il y avait à Jérusalem un homme dont le nom était Simeon; et cet homme était juste et dévot, il attendait la consolation d’Israël; et l’Esprit Saint était sur lui.
26 Et il lui avait été révélé par l’Esprit Saint qu’il ne verrait pas la mort, avant qu’il n’ait vu le Christ du Seigneur.
27 Et il fut conduit au temple par l’Esprit, et quand les parents apportèrent l'enfant Jésus, pour faire à son égard selon la coutume de la loi,
28 Alors il le prit dans ses bras, et bénit Dieu, et dit:
29 Seigneur laisse maintenant partir ton serviteur en paix, selon ta parole;
30 Car mes yeux ont vu ton salut,
31 Que tu as préparé devant la face de tous les peuples,
32 Une lumière pour éclairer les Gentils, et la gloire de ton peuple Israël.
33 Et Joseph et sa mère s’étonnaient de ces choses qu’on disait de lui.
34 Et Simeon les bénit, et dit à Marie sa mère: Voici, cet enfant est mis pour la chute et le relèvement de beaucoup en Israël, et pour un signe contre lequel on parlera;
35 (Oui, une épée transpercera ta propre âme aussi), afin que les pensées de beaucoup de cœurs puissent être révélées.
36 Et il y avait aussi Anne, une prophétesse, la fille de Phanuel, de la tribu d’Aser, elle était d’un grand âge, et avait vécu avec son mari, sept ans, depuis sa virginité.
37 Et elle était veuve, âgée d’environ quatre-vingt-quatre ans, et elle ne quittait pas le temple, mais servait Dieu par des jeûnes et des prières nuit et jour.
38 Et arrivant à cet instant, elle a remercié le Seigneur,de la même manière, et parlait de lui à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la rédemption.
39 Et après qu’ils eurent accompli toutes les choses selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville.
40 Et l’enfant grandissait et se fortifiait en esprit, rempli de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.
41 Et ses parents allaient à Jérusalem chaque année à la fête de la pâque.
42 Et quand il eut douze ans, ils montèrent à Jérusalem, selon la coutume de la fête.
43 Et lorsque les jours [de la fête] furent accomplis, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus s’attarda à Jérusalem; et Joseph et sa mère ne le savaient pas.
44 Mais eux, pensant qu’il était avec leurs compagnons [de voyage], marchèrent une journée, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et connaissances;
45 Et lorsqu’ils ne le trouvèrent pas, ils retournèrent à Jérusalem, le cherchant.
46 Et il arriva qu’après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur posant des questions.
47 Et tous ceux qui l’entendaient étaient étonnés de sa compréhension et de ses réponses.
48 Et quand ils le virent, ils furent surpris; et sa mère lui dit: Fils, pourquoi as-tu ainsi agi avec nous? Voici ton père et moi te cherchions, étant très inquiets.
49 Et il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas que je dois m’occuper des affaires de mon Père?
50 Mais ils ne comprirent pas les propos qu’il leur tenait.
51 Et il descendit avec eux, et vint à Nazareth, et il leur était soumis; mais sa mère gardait tous ces propos dans son cœur.
52 Et Jésus grandissait en sagesse, et en stature et en estime envers Dieu et envers les hommes.