1 Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. 2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you. 3 Your eyes have seen what the LORD did because of Baal-peor: for all the men that followed Baal-peor, the LORD thy God hath destroyed them from among you. 4 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. 5 Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. 6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. 7 For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for? 8 And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day? 9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons; 10 Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children. 11 And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness. 12 And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. 13 And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
14 And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. 15 Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire: 16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, 17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air, 18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: 19 And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven. 20 But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day. 21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance: 22 But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land. 23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee. 24 For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.
25 When thou shalt beget children, and children’s children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: 26 I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed. 27 And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you. 28 And there ye shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell. 29 But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. 30 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice; 31 (For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them. 32 For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it? 33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? 34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? 35 Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him. 36 Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire. 37 And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt; 38 To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. 39 Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else. 40 Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.
41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising; 42 That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live: 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
44 And this is the law which Moses set before the children of Israel: 45 These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt, 46 On this side Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt: 47 And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising; 48 From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon, 49 And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
1 "以色列人哪, 现在你们要听我向来教训你们遵行的律例和典章, 使你们可以活着, 可以进去得着耶和华你们列祖的 神赐给你们的地作产业。
2 我吩咐你们的话, 你们不可增加, 也不可减少, 好使你们遵守我吩咐你们的, 就是耶和华你们的 神的命令。
3 耶和华因巴力.毗珥的事所行的, 你们都亲眼看见了; 所有跟随巴力.毗珥的人, 耶和华你们的 神都从你们中间消灭了。
4 只有你们紧紧倚靠耶和华你们的 神的人, 今日全都活着。
5 看哪, 我照着耶和华我的 神吩咐我的, 把律例和典章教训你们, 好让你们在将要进去得为业的地上遵行。
6 所以你们要谨守遵行, 因为在万民的眼中看来, 这就是你们的智慧和聪明; 他们一听见这一切律例, 就必定说: ‘这大国的人真是有智慧, 有聪明啊。’
7 哪一个大国的人有神与他们这样亲近, 像耶和华我们的 神, 在我们每次呼求他的时候, 与我们亲近一样呢?
8 又哪一个大国有这样公义的律例和典章, 像我今日在你面前颁布的这一切律法呢?
9 "你只要自己谨慎, 又要谨守你的心思, 免得你忘了你亲眼看见的事, 又免得这些事在你有生之日离开你的心; 总要把这些事传给你的子子孙孙,
10 免得你忘了你在何烈山, 站在耶和华你们的 神面前的那天。那时耶和华对我说: ‘你要为我召集众民, 我要叫他们听我的话, 使他们在那地上生活的日子, 可以学习敬畏我, 又可以教训自己的儿女。’
11 那时, 你们走前来, 站在山下; 山上有火烧着, 火焰冲天, 又有黑暗、密云和幽暗。
12 耶和华从火中对你们说话; 你们只听见声音, 却没有看见形象; 只有声音,
13 把他的约, 就是他吩咐你们遵守的那十条诫命, 向你们宣布出来; 又把它们写在两块石版上。
14 那时, 耶和华也吩咐我把律例和典章教训你们, 使你们在将要过去得为业的地上遵行。
15 "所以你们要特别小心, 谨慎自己, 因为耶和华在何烈山从火中对你们说话的那一天, 你们没有看见什么形象;
16 恐怕你们败坏自己, 为自己制造偶像, 制造任何神像的形象, 无论是男像或是女像,
17 或是地上各种走兽的像, 或是飞翔在空中各类有翅膀的雀鸟的像,
18 或是地上各种爬行动物的像, 或是地底下水里各样鱼类的像。
19 又恐怕你抬头望天, 看见日、月、星, 就是天上万象的时候, 就被勾引, 去敬拜和事奉它们, 那原是耶和华你们的 神分给天下万民享用的。
20 耶和华却把你们从埃及, 从铁炉那里领出来, 作他自己的产业, 自己的人民, 像今日一样。
21 耶和华又因你们的缘故, 向我发怒, 并且起誓不让我过约旦河, 也不容我进入耶和华你的 神赐给你作产业的那美地。
22 我只有死在此地, 不得过约旦河; 你们却可以过去, 取得那美地作产业。
23 你们要自己谨慎, 免得你们忘记了耶和华你们的 神与你们所立的约, 你们就为自己制造偶像, 制造任何神像的形象, 就是耶和华你的 神吩咐你不可作的。
24 因为耶和华你的 神是烈火, 是忌邪的 神。
25 "你们生子生孙, 在那地住久了的时候, 如果你们败坏自己, 制造偶像, 制造任何神像的形象, 行耶和华你的 神看为恶的事, 惹他发怒,
26 我今日就呼天唤地向你们作证, 你们必在过约旦河取得为业的地上迅速灭亡; 你们必不能在那地长久生存, 必全被消灭。
27 耶和华必使你们分散在万民中; 在耶和华要领你们所到的万国中, 你们剩下的人数必不多。
28 在那里你们必事奉人手所做的神, 就是用木头石头做成的, 不能看、不能听、不能吃、不能闻的神。
29 但你们在那里必寻求耶和华你的 神; 如果你一心一意寻找他, 就必寻见。
30 日后, 你落在患难中, 这些事都临到你身上的时候, 你必归向耶和华你的 神, 听从他的话;
31 因为耶和华你的 神原是满有怜悯的 神, 他必不丢弃你, 不毁灭你, 也不忘记他起誓与你的列祖所立的约。
32 "你问问在你以前过去的日子, 自从 神创造人在地上以来, 从天这边到天那边, 有没有人行过这样的大事, 听过像这样的事呢?
33 有没有一个民族听见 神在火中说话的声音, 像你听见的一样, 还能活着呢?
34 有没有一位神尝试借着试验、神迹、奇事、战争、大能的手和伸出来的膀臂, 以及大而可畏的事, 把一国的人民从别的国中领出来, 像耶和华你们的 神在埃及, 在你们面前为你们所作的一切事呢?
35 这是要显明给你看, 使你知道, 只有耶和华是 神; 除了他以外, 再没有别的神。
36 他从天上使你听见他的声音, 为要教导你; 又在地上使你看见他的大火, 并且叫你听到他从火中所说的话。
37 因为他爱你的列祖, 所以才拣选了他们的后裔, 用大能亲自把你从埃及领出来,
38 为要把比你大比你强的民族, 从你面前赶走, 然后领你进去, 把他们的地赐给你作产业, 像今日一样。
39 所以今天你要知道, 也要记在心里; 天上地下, 只有耶和华是 神; 除他以外, 再没有别的神了。
40 你要遵守我今日吩咐你的律例和诫命, 使你和你的子孙得享福乐, 也使你在耶和华你的 神赐给你的那地上得享长寿。"
41 那时, 摩西在约旦河东, 日出的方向, 把三座城分别出来,
42 让那些素无仇恨、无心误杀人的, 可以逃到那里去; 逃到这三座城的一座去的, 都可以活着:
43 为流本人, 分出了在旷野平原的比悉; 为迦得人, 分出了基列的拉末; 为玛拿西人, 分出了巴珊的哥兰。
44 以下是摩西在以色列人面前所立的律法,
45 就是摩西在以色列人出埃及以后, 对他们所说的法度、律例和典章;
46 地点是在约旦河东, 伯.毗珥对面的谷中, 就是住在希实本的亚摩利人的王西宏的地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后击杀的。
47 他们占领了他的地和巴珊王噩的地, 就是两个亚摩利人的王, 是住在约旦河东, 日出的方向的;
48 从亚嫩谷边的亚罗珥, 直到西云山, 西云山就是黑门山;
49 还有约旦河东的亚拉巴全地, 直到亚拉巴海, 就是毗斯迦的山坡下。