1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. 2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. 3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. 4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. 8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. 9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, 12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. 13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, 14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, 16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, 17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. 19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. 20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. 22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. 23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. 24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. 25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan. 26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, 27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, 28 And Obal, and Abimael, and Sheba, 29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. 30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. 32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后, 他们都生了儿子。
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 雅完的儿子是以利沙、他施, 基提人和多单人。
5 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族, 住在自己的国土中。
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
8 古实又生宁录; 宁录是世上第一位英雄。
9 他在耶和华面前是个英勇的猎人; 因此有句俗语说: "就像宁录一样, 在耶和华面前是个英勇的猎人。"
10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
11 他从那地出来, 到亚述去, 建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜, 就是那大城。
13 埃及生路低人, 亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人; 从迦斐托出来的有非利士人。
15 迦南生了长子西顿, 又生赫,
16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 希未人、亚基人、西尼人、
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人, 后来迦南人的宗族分散了。
19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳, 直到迦萨; 又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁, 直到拉沙。
20 这些人都是含的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
21 雅弗的哥哥闪, 就是希伯所有子孙的祖宗, 他也生了孩子。
22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 亚法撒生沙拉, 沙拉生希伯。
25 希伯生了两个儿子, 一个名叫法勒, 因为他在世的时候, 世人就分散了; 法勒的兄弟名叫约坍。
26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 哈多兰、乌萨、德拉、
28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 阿斐、哈腓拉、约巴, 这些人都是约坍的儿子。
30 他们居住的地方, 是从米沙伸向西发, 直到东边的山地。
31 这都是闪的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
32 这些宗族都是挪亚的子孙, 按着他们的族系住在列国中。洪水以后, 地上的列国都是从这些宗族分出来的。