1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; 2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! 3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? 4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. 6 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. 7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. 8 For he saith, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? 12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. 13 For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: 14 And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. 15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood. 16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. 17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; 18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth. 19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. 21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God. 22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. 23 For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
24 Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt. 25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. 26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. 27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing. 28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages: 29 They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. 30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. 31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee. 32 As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. 33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
1 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的, 有祸了!
2 他们想借此屈枉穷乏人的公义, 剥夺我子民中困苦人的权利, 使寡妇作了他们的掠物, 使孤儿作了他们的掳物。
3 到降罚的日子, 有灾祸从远方来到, 那时你们要怎样行呢?你们可以向谁逃奔求助呢?你们可以把你们的财宝撇在哪里呢?
4 你们只能屈身在被掳的人中间, 或是仆倒在被杀的人中间。虽然这样, 耶和华的怒气还没有转消, 他的手仍然伸出。
5 亚述啊! 我怒气的棍子, 有祸了。他们手中拿着我忿怒的杖。
6 我要差派他去攻击一个不敬虔的国, 吩咐他去攻击我恼怒的子民, 掳去掠物, 抢夺掳物, 把他们践踏, 像街上的泥土一样。
7 但亚述并没有这样想过, 他心里也没有这样打算; 他心里倒想毁灭、剪除多国。
8 因为他说: "在我手下的众领袖不都是王吗?
9 迦勒挪不是像迦基米施吗?哈玛不是像亚珥拔吗?撒玛利亚不是像大马士革吗?
10 我的手伸展到这些充满偶像的国, 他们雕刻的像比耶路撒冷和撒玛利亚的还多。
11 我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像, 不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?"
12 主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候, 他必说: 我要惩罚亚述王自大的心所结的果子, 和他眼目高傲的态度。
13 因为他说: "我靠着我手的能力和我的智慧行事, 因为我很聪明; 我挪移了列国的地界, 抢夺了他们积蓄的财宝, 并且我像个勇士般使他们的居民全都俯伏下来。
14 我的手伸到列国的财宝那里, 好像抓到鸟窝一样; 我取得了全地, 好像人拾起被弃的雀蛋; 没有动翅膀的, 没有张嘴的, 也没有鸣叫的。"
15 斧头怎可以向用斧头砍木的人自夸呢?锯子怎可以向拉锯的人自大呢?好比棍能挥动那举起棍的, 又好比杖举起那不是木头的。
16 因此, 主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间, 在他的荣耀之下必燃起火焰, 如同火烧一样。
17 以色列的光必变成火, 他的圣者必成为火焰; 在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。
18 又把他树林和丰盛果园的荣美全部灭尽, 好像一个患病的人渐渐虚弱一样。
19 他林中剩下的树, 数目必定稀少, 连小孩子也能把它们的数目写下来。
20 到那日, 以色列的余民和雅各家逃脱的人, 必不再倚靠那击打他们的, 却要诚实地倚靠耶和华以色列的圣者。
21 那些余民, 就是雅各家的余民, 必回转归向大能的 神。
22 以色列啊! 你的人民虽然像海沙那样多, 却只有余剩的人可以归回, 因为灭绝的事已经定了, 公义必如洪水泛滥。
23 主万军之耶和华必在全地之中, 作成已定的毁灭之事。
24 因此, 主万军之耶和华这样说: "我的子民、锡安的居民哪! 亚述人虽然用棍击打你们, 又像埃及一样举杖攻击你们, 你们却不要怕他们。
25 因为还有短暂的时候, 我向你们发的恼怒就要完结, 我的怒气要转向他们, 使他们灭亡。"
26 万军之耶和华必兴起鞭子攻击他们, 好像在俄立磐石那里击杀米甸人一样; 他的杖要伸到海上, 他必把杖举起, 像在埃及一样。
27 到那日, 亚述人的重压必从你们的肩头上挪开, 他们的轭必离开你们的颈项; 那轭必因肥壮的缘故折断。
28 亚述人来到亚叶, 经过米矶仑; 在密抹存放军队行装。
29 他们过了隘口, 在迦巴住宿; 拉玛人战兢, 扫罗的基比亚人逃跑。
30 迦琳的居民哪, 高声叫喊吧! 莱煞人和可怜的亚拿突啊, 留心听吧!
31 玛得米那人逃跑, 基柄的居民避难。
32 就在今日, 亚述王要停留在挪伯; 他要挥拳攻击锡安居民("居民"原文作"女子")的山, 就是耶路撒冷的山。
33 看哪! 主万军之耶和华在可怕的震撼声中, 把树枝削去; 身量高的必被砍下, 高大的必被伐倒。
34 树林中的密丛, 他必用铁器砍下; 黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。