1 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. 2 Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. 3 For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. 4 For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. 5 Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. 6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
7 How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! 8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.
9 Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. 10 The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. 12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. 14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: 15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
1 锡安哪! 你要醒来; 醒来, 披上你的力量。圣城耶路撒冷啊! 要穿上你华美的衣服。因为未受割礼的和不洁净的人, 都再不得进到你那里去。
2 耶路撒冷啊! 抖下尘土, 起来, 坐在位上吧! 锡安被掳的居民("居民"原文作"女子")哪! 解开你颈项上的锁链。
3 耶和华这样说: "你们被卖是毫无代价的, 你们被赎回也必不用银子。"
4 主耶和华这样说: "我的子民先前曾下到埃及, 在那里寄居; 后来有亚述人无缘无故地欺压了他们。
5 现在我在这里作什么呢?"耶和华说: "我的子民毫无代价被取去; 统治他们的人大肆咆哮。"耶和华说: "我的名终日不住被藐视。
6 所以我的子民必认识我的名, 因此到了那日他们就必知道, 说这话的就是我。看哪! 是我。"
7 那传福音、宣布平安、传美好的福音、宣布救恩, 又对锡安说"你的 神作王了"的, 他的脚踪在山上多么的美!
8 听啊! 你守望者的声音。他们都扬起声来, 一同欢呼, 因为耶和华归回锡安的时候, 他们必亲眼看见。
9 耶路撒冷的废墟啊! 你们要发声, 一同欢呼。因为耶和华安慰了他的子民, 救赎了耶路撒冷。
10 耶和华在万国的眼前, 显露他的圣臂, 地极的人必看见我们 神的拯救。
11 你们要离开, 要离开, 要从那里出来, 不要触摸不洁净的东西。扛抬耶和华器皿的啊! 你们要从巴比伦城中出来, 要自洁。
12 你们出来, 不必着急; 你们行走, 也不必奔逃, 因为耶和华要走在你们前面, 以色列的 神必作你们的后盾。
13 看哪! 我的仆人必行事亨通, 他必受尊崇, 被高举, 成为至高。
14 许多人怎样因你而惊奇, (因为他的容貌毁损得不像人, 他的形状毁损得不像世人);
15 照样, 他也必使多国的人惊异, 君王要因他闭口不言, 因为从未向他们述说过的事, 他们必看见; 他们从未听过的, 他们要明白。