1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself. 2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. 3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing. 4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus. 5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No. 6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. 7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher’s coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea. 8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes. 9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread. 10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught. 11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken. 12 Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord. 13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise. 14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
15 So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs. 16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep. 17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. 18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not. 19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. 20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee? 21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? 22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me. 23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? 24 This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. 25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
1 这些事以后, 耶稣在提比里亚海边再次向门徒显现。他显现的经过是这样的:
2 当时西门.彼得、称为"双生子"的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子, 和另外两个门徒都聚在一起。
3 西门.彼得对他们说: "我要打鱼去。"他们说: "我们也跟你一起去。"于是他们出去, 上了船, 可是那一夜他们并没有打到什么。
4 清早的时候, 耶稣站在岸边; 门徒却不知道他就是耶稣。
5 耶稣对他们说: "孩子们, 打到鱼没有?"他们回答: "没有。"
6 耶稣说: "把网撒在船的右边, 就可以得着。"他们就把网撒下去, 可是拉不上来, 因为鱼太多。
7 耶稣所爱的那门徒对彼得说: "是主! "西门.彼得一听见是主, 就立刻束上外衣(因为他当时赤着身子), 纵身跳进海里。
8 其他的门徒, 因为离岸不远(约有一百公尺), 就坐在小船上, 把那网鱼拖过来。
9 他们上了岸, 就看见那里有一堆炭火, 上面有鱼有饼。
10 耶稣对他们说: "把你们刚才打的鱼拿几条来。"
11 西门.彼得就上船, 把网拉到岸上; 那网满了大鱼, 共有一百五十三条。鱼虽然这么多, 网却没有破。
12 耶稣对他们说: "你们来, 吃早饭吧。"门徒中没有一个人敢问他: "你是谁?"因为知道他是主。
13 耶稣走过来, 拿饼递给他们, 又照样拿鱼递给他们。
14 这是耶稣从死人中复活之后, 第三次向门徒显现。
15 他们吃了早饭, 耶稣问西门.彼得: "约翰的儿子西门, 你爱我比这些更深吗?"他回答: "主啊, 是的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你喂养我的小羊。"
16 耶稣第二次又问他: "约翰的儿子西门, 你爱我吗?"他回答: "主啊, 是的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你牧养我的羊。"
17 耶稣第三次问他: "约翰的儿子西门, 你爱我吗?"彼得因为耶稣第三次问他: "你爱我吗?"就忧愁起来, 对耶稣说: "主啊, 你是无所不知的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你喂养我的羊。
18 我实实在在告诉你, 你年轻的时候, 自己束上腰带, 随意往来; 但到了年老的时候, 你要伸出手来, 别人要把你绑着, 带你到你不愿意去的地方。"
19 耶稣说这话, 是指明彼得将怎样死, 来荣耀 神。说了这话, 就对彼得说: "你跟从我吧! "
20 彼得转过身来, 看见耶稣所爱的那门徒跟着, 就是在晚饭的时候, 靠着耶稣的胸膛, 问"主啊, 出卖你的是谁?"的那个人。
21 彼得看见他, 就问耶稣: "主啊, 这个人将来怎么样?"
22 耶稣回答他: "如果我要他活到我来的时候, 跟你有什么关系呢?你只管跟从我吧! "
23 于是这话流传在弟兄中间, 说那门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死, 只是说: "如果我要他活到我来的时候, 跟你有什么关系呢?"
24 为这些事作证, 并且记述这些事的, 就是这门徒; 我们知道他的见证是真实的。
25 耶稣所行的, 还有许多其他的事; 如果都一一写下来, 所要写成的书, 我想就是这个世界也容不下了。