1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah. 2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land. 3 Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war. 4 And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it, 5 That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD. 6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. 7 And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. 8 But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren. 9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. 10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king’s daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzar-adan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done, 12 Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. 13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. 14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah. 15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites. 16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon: 17 And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt, 18 Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
1 但在七月的时候, 王裔以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利, 也是王的一位大臣, 带了十个人和他一起到米斯巴去见亚希甘的儿子基大利; 他们在米斯巴一起吃饭的时候,
2 尼探雅的儿子以实玛利和与他一起的那十个人就起来, 用刀袭击沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利, 就是巴比伦王指派管理那地的, 把他杀掉。
3 以实玛利也击杀了所有在米斯巴和基大利一起的犹大人, 以及在那里所遇见的迦勒底军兵。
4 他杀了基大利以后, 没有人知道; 第二天,
5 有八十个人从示剑、示罗和撒玛利亚前来, 胡须剃去, 衣服撕裂, 身体割破, 手里拿着素祭和乳香, 要带到耶和华的殿里去。
6 尼探雅的儿子以实玛利从米斯巴出来迎接他们, 边走边哭, 遇见了他们, 就对他们说: "请你们来见亚希甘的儿子基大利! "
7 他们到了城中, 尼探雅的儿子以实玛利和与他一起的人, 就把他们杀了, 扔在坑里。
8 只是他们中间有十个人却对以实玛利说: "请不要杀死我们! 因为我们有许多小麦、大麦、油和蜜, 埋藏在田间。"他就住了手, 没有把这十个人在他们的兄弟中一同杀死。
9 以实玛利把他们所击杀的人的尸体全部扔在坑里(他杀这些人是因为基大利的缘故); 这坑是从前亚撒王为了防御以色列王巴沙而挖掘的。尼探雅的儿子以实玛利用那些被杀的人的尸体填满了那坑。
10 以实玛利还掳去所有留在米斯巴的余民, 包括王的众公主和所有留在米斯巴的人民; 这些人都是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利管理的。尼探雅的儿子以实玛利把他们掳走, 往亚扪那里去。
11 加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领, 听见了尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶事,
12 就率领所有的人, 去攻打尼探雅的儿子以实玛利, 在基遍的大水池边追上他。
13 在以实玛利那里的众民, 看见了加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领, 就都欢喜。
14 于是以实玛利从米斯巴掳去的众民都转身, 归到加利亚的儿子约哈难那里。
15 尼探雅的儿子以实玛利带着八个人逃脱了约哈难的手, 到亚扪那里去。
16 加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领, 就夺回了全部余民, 包括军兵、妇女、孩童和宫中的臣宰, 就是尼探雅的儿子以实玛利在刺杀亚希甘的儿子基大利以后, 从米斯巴掳走的。约哈难把这些人都从基遍带回来。
17 他们去到伯利恒附近的基罗特金罕, 停留在那里, 想要往埃及去,
18 躲避迦勒底人。他们惧怕迦勒底人, 因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王指派管理那地的亚希甘的儿子基大利。